1 “Whenever I want to heal my people Israel and make them prosperous again, all I can see is their wickedness and the evil they do. They cheat one another; they break into houses and steal; they rob people in the streets. 2 It never enters their heads that I will remember all this evil; but their sins surround them, and I cannot avoid seeing them.”
Conspiracy in the Palace
3 The Lord says, “People deceive the king and his officers by their evil plots. 4 They are all treacherous and disloyal. Their hatred smolders like the fire in an oven, which is not stirred by the baker until the dough is ready to bake. 5 On the day of the king's celebration they made the king and his officials drunk and foolish with wine. 6 Yes, they burned like an oven with their plotting. All night their anger smoldered, and in the morning it burst into flames.
7 “In the heat of their anger they murdered their rulers. Their kings have been assassinated one after another, but no one prays to me for help.”
Israel and the Nations
8 The Lord says, “The people of Israel are like a half-baked loaf of bread. They rely on the nations around them 9 and do not realize that this reliance on foreigners has robbed them of their strength. Their days are numbered, but they don't even know it. 10 The arrogance of the people of Israel cries out against them. In spite of everything that has happened, they have not returned to me, the Lord their God. 11 Israel flits around like a silly pigeon; first her people call on Egypt for help, and then they run to Assyria! 12 But I will spread out a net and catch them like birds as they go by. I will punish them for the evil they have done.
13 “They are doomed! They have left me and rebelled against me. They will be destroyed. I wanted to save them, but their worship of me was false. 14 They have not prayed to me sincerely, but instead they throw themselves down and wail as the heathen do. When they pray for grain and wine, they gash themselves like pagans. What rebels they are! 15 Even though I was the one who brought them up and made them strong, they plotted against me. 16 They keep on turning away from me to a god that is powerless. They are as unreliable as a crooked bow. Because their leaders talk arrogantly, they will die a violent death, and the Egyptians will laugh.”
1 “Ami aruhe tji me vanga okuverukisa otjiwaṋa tjandje Israel nokutjiṋingaparisa rukwao, otjiṋa tji mbi muna porwe ourunde nouvi auhe mbu ve tjita. Owo ve tjitasana ovineya; ve teya ozondjuwo ave vaka, nu ve punda ovandu oviṋa momivanda. 2 Owo kave ripura kutja ami me zemburuka ouvi wawo auhe; nungwari ouvi wawo u ve kovera, nu ami aruhe mbi u muna.”
Omerikutirokumwe wokupirukira mondjuwo youhona
3 Muhona ma tja nai: “Otjiwaṋa tji tikura ombara novahongore vayo mokutjita omerikutirokumwe wouvi. 4 Owo avehe ovahahu novehinouṱakame. Onyengo yawo i ruruma tjimuna omuriro mezuko mbu hiya hohiziwa i omutereke, nga otjisema tji tja yenene okuterekwa. 5 Meyuva romukandi wombara owo va purukisa nave yovaparisa ombara novahongore vayo mokuvepa omavinu. 6 Ii, owo va pya tjimuna ezuko romuriro mokupirukira kwawo. Ouṱuku auhe omazenge wawo aaye rundu, nomuhuka omunene aye pamuka motururumo.
7 “Moupyu womazenge wawo va zepa ovanane vawo. Ozombara zawo azehe ze ṱa monyondwi koumweumwe, nungwari kape na umwe ngu kumba ombatero ku ami.”
Israel noviwaṋa vyarwe
8 Muhona ma tja nai: “Otjiwaṋa tja Israel tji ri otja omboroto ombomba ndja pi ohinga. Owo ve riyameka koviwaṋa mbye ve kondoroka, 9 nu kave tjiwa kutja okuriyameka koviwaṋa vyarwe kwe ve yeka omasa wawo. Omayuva wawo ya varwa, nungwari owo ingee kave nokutjiwa. 10 Omeritongamisiro wotjiwaṋa tja Israel ye tji hongonona otjini. Nandarire kutja oviṋa avihe mbi vya tjitwa, otjo katji kotokere ku ami, ngu mbi ri Muhona, Ndjambi watjo. 11 Israel tji ri otja onguti eyova ndji hi nourizemburuka; ovandu vatjo rutenga ve kaningira ombatero kOengipte, tjazumba ave kaningira kOvasirie! 12 Nungwari ami me yara ombate, nu tji mave kapita e ve kambura otja ozonḓera tji ze patwa. Ami meve verere ouvi mbu va tjita.
13 “Owee ku wo! Owo va poka ku ami nave ndji pirukire. Mave yandekwa. Ami mba vanga okuveyama, nungwari omerikotameneno wawo ku ami owo omanavizeze uriri. 14 Owo kave kumbire ku ami mouatjiri, nungwari moruveze rwanao owo ve riyumba pehi nave uru otja ovanavisenginina tji ve tjita. Owo tji mave kumbire ovikokotwa nomavinu ve ritjanga ozondja otja ovanavisenginina. Owo, tjiri, ovapirukire. 15 Nangarire kutja owami ngu mbe ve kurisa nokuvepa omasa, owo ve ndji pirukira. 16 Owo ve kara pokundjipa etambo nave tanaukire komukuru wotjisenginina ngu hi nouvara. Owo ovahaṱakama otja outa womuko otjitata. Ovahongore vawo tjinga ave rihiva nomambo omatwe, owo otjinga amave ṱengaruvyo, nOvaengipte mave ve yoro.”