In Praise of the Creator
1 Praise the Lord, my soul!
O Lord, my God, how great you are!
You are clothed with majesty and glory;
2 you cover yourself with light.
You have spread out the heavens like a tent
3 and built your home on the waters above.
You use the clouds as your chariot
and ride on the wings of the wind.
4 You use the winds as your messengers
and flashes of lightning as your servants.
5 You have set the earth firmly on its foundations,
and it will never be moved.
6 You placed the ocean over it like a robe,
and the water covered the mountains.
7 When you rebuked the waters, they fled;
they rushed away when they heard your shout of command.
8 They flowed over the mountains and into the valleys,
to the place you had made for them.
9 You set a boundary they can never pass,
to keep them from covering the earth again.
10 You make springs flow in the valleys,
and rivers run between the hills.
11 They provide water for the wild animals;
there the wild donkeys quench their thirst.
12 In the trees near by,
the birds make their nests and sing.
13 From the sky you send rain on the hills,
and the earth is filled with your blessings.
14 You make grass grow for the cattle
and plants for us to use,
so that we can grow our crops
15 and produce wine to make us happy,
olive oil to make us cheerful,
and bread to give us strength.
16 The cedars of Lebanon get plenty of rain—
the Lord's own trees, which he planted.
17 There the birds build their nests;
the storks nest in the fir trees.
18 The wild goats live in the high mountains,
and the rock badgers hide in the cliffs.
19 You created the moon to mark the months;
the sun knows the time to set.
20 You made the night, and in the darkness
all the wild animals come out.
21 The young lions roar while they hunt,
looking for the food that God provides.
22 When the sun rises, they go back
and lie down in their dens.
23 Then people go out to do their work
and keep working until evening.
24 Lord, you have made so many things!
How wisely you made them all!
The earth is filled with your creatures.
25 There is the ocean, large and wide,
where countless creatures live,
large and small alike.
26 The ships sail on it, and in it plays Leviathan,
that sea monster which you made.
27 All of them depend on you
to give them food when they need it.
28 You give it to them, and they eat it;
you provide food, and they are satisfied.
29 When you turn away, they are afraid;
when you take away your breath, they die
and go back to the dust from which they came.
30 But when you give them breath, they are created;
you give new life to the earth.
31 May the glory of the Lord last forever!
May the Lord be happy with what he has made!
32 He looks at the earth, and it trembles;
he touches the mountains, and they pour out smoke.
33 I will sing to the Lord all my life;
as long as I live I will sing praises to my God.
34 May he be pleased with my song,
for my gladness comes from him.
35 May sinners be destroyed from the earth;
may the wicked be no more.
Praise the Lord, my soul!
Praise the Lord!
Okutanga Omuute waavihe
1 Tanga Muhona, muinyo wandje!
Muhona, Ndjambi wandje,
oove omunene tjinene!
Wa zarekwa nounene nongeṋangeṋeno,
2 nu we rikutjira ondjerera.
Ove wa nyaturura omayuru
tjimuna erapi rondanda,
3 nu wa tunga omaturiro woye
kombanda yomeva mevaverwa.
Ovikamba ove we vi isa po etemba roye,
nu u kavira kovivava vyombepo.
4 U tjita kutja ovivepo vi rire ovahindwa voye,
nokutja otutjeno twombura tu
rire ovakarere voye.
5 Ove wa zikamisa ehi nomasa
komazikameno waro,
noro kamaari teratera ko.
6 Rukuru omipupo vyomeva vya
vandekere ehi tjimuna ombanda,
nomeva ya kutjirire ozondomba zozondundu.
7 Nungwari ove tji wa vera omeva,
owo ya taura,
nowo ya hakahana okupupa tji ya
zuva omasa weraka roye.
8 Owo ya rauka kozondundu
naye pupire moviana,
koṋa ove ku we ye tyera okukara.
9 Ove we ye twira po omuruko mbu
ye ha sora okutanana,
kokutja aye ha vandeke ehi rukwao.
10 Wa pamuna otuharwi moviana,
nu we tu pupisira pokati kozondundu.
11 Ovipuka vyokuti vi ya okunwa mu two,
nozongoro ze ya okukowa mo wina.
12 Ozonḓera ze tunga oviruwo vyazo
momiti mbi hapa meṋe yomeva,
naze imburire motutavi twavyo.
13 Ove u rokisa ombura kozondundu
okuza meyuru, nehi ri kovisiwa
i ombura ndji u yandja.
14 U hapisira ovinamuinyo ehozu,
nu u yandja ozondwi komundu okukuna
kutja a mune ovihape vyehi,
15 okutja omavinu nge nyandisa
omitima vyovandu,
nomaze womiṋinga nge keṋakeṋisa
omirungu vyovandu,
novikurya mbi yandja omasa kovandu.
16 Omiti vya Muhona mavi munu
ombura ndja yenene,
okutja itwi otupapa twa
Libanon eye twa kuna.
17 Mu vyo ozonḓera omu ze tunga
oviruwo vyazo,
nomandongo wina ye tunga oviruwo
vyawo kozondomba zomiti.
18 Ozondundu ozonde onḓe ri
omaturiro wozongorowe,
notuuwa otutu ri omaṱarero wozohere.
19 Ove wa uta omueze kutja u raise
omieze pekepeke,
neyuva ri tjiwa omahitiro waro.
20 Wa twa po ouṱuku, nu tji kwa zorere,
ovipuka avihe vyokuti otji vi ryanga.
21 Ozongeyama ze tya ovimboro
amaze paha oviriwa,
ze ningira ovikurya vyazo ku Ndjambi.
22 Eyuva tji ra piti, ozo tjandje za
kaṱara nokukarara motuuto twazo.
23 Ovandu otji mave piti
okukaungura oviungura vyawo,
nu ave ungura nga tji ratoko.
24 Muhona, oviungura vyoye,
tjiri, ovingi tjinene!
Ove wa uta avihe nounongo.
Ehi re ura noviutwa vyoye.
25 Tara, okuvare oko ngo,
okunene nokuparanga;
mu kwo mu nyangatara ovipuka,
mbi hi notjivaro, ovinene noviṱiṱi.
26 Mu kwo omu mu ryanga
ozondjuwozomomeva,
nomu mu nyandera otjitjupamuriro,
indji onyoka onene ndji wa uta.
27 Oviutwa avihe vi yama kove
kutja u vi pe ovikurya moruveze orusemba.
28 Ove u vi pa, novyo avi ri;
u paturura eke roye, novyo avi kuta.
29 Tji wa horeke omurungu woye ku vyo,
ovyo tjandje vya uruma;
tji wa isa mo ominyo vyavyo,
ovyo mavi koka navi yaruka
koruuma ku vya za.
30 Nungwari tji we vi pe osuvaneno,
ovyo otji vi kara nomuinyo;
nombunikiro yehi ove u i yarura koupe.
31 Ondangu ya Muhona ngai
karerere nga aruhe!
Noviungura vya Muhona
ngavi mu pe enyando!
32 Eye u tara kehi, noro ari zezera;
u ṱuna kozondundu,
nozo aze twimisa omuise.
33 Ami me imburire Muhona
ngunda ambi nomuinyo;
me hivirike Ndjambi wandje
neimburiro ngunda ambi ri po.
34 Eye nga kare nonyuṋe meimburiro randje,
orondu ondjorokero
yandje i za ku Muhona.
35 Ovanauvi ngave zengisiwe kombanda yehi,
novarunde ave kara ko rukwao.
Tanga Muhona, muinyo wandje.
Tanga Muhona!