Making the Altar for Burning Offerings
(Exodus 27.1-8)1 For burning offerings, he made an altar out of acacia wood. It was square, 7½ feet long and 7½ feet wide, and it was 4½ feet high. 2 He made the projections at the top of the four corners, so that they formed one piece with the altar. He covered it all with bronze. 3 He also made all the equipment for the altar: the pans, the shovels, the bowls, the hooks, and the fire pans. All this equipment was made of bronze. 4 He made a bronze grating and put it under the rim of the altar, so that it reached halfway up the altar. 5 He made four carrying rings and put them on the four corners. 6 He made carrying poles of acacia wood, covered them with bronze, 7 and put them in the rings on each side of the altar. The altar was made of boards and was hollow.
Making the Bronze Basin
(Exodus 30.18)8 He made the bronze basin and its bronze base out of the mirrors belonging to the women who served at the entrance of the Tent of the Lord's presence.
The Enclosure for the Tent of the Lord's Presence
(Exodus 27.9-19)9 For the Tent of the Lord's presence he made the enclosure out of fine linen curtains. On the south side the curtains were 50 yards long, 10 supported by twenty bronze posts in twenty bronze bases, with hooks and rods made of silver. 11 The enclosure was the same on the north side. 12 On the west side there were curtains 25 yards long, with ten posts and ten bases and with hooks and rods made of silver. 13 On the east side, where the entrance was, the enclosure was also 25 yards wide. 14-15 On each side of the entrance there were 7½ yards of curtains, with three posts and three bases. 16 All the curtains around the enclosure were made of fine linen. 17 The bases for the posts were made of bronze, and the hooks, the rods, and the covering of the tops of the posts were made of silver. All the posts around the enclosure were connected with silver rods. 18 The curtain for the entrance of the enclosure was made of fine linen woven with blue, purple, and red wool and decorated with embroidery. It was 10 yards long and 2½ yards high, like the curtains of the enclosure. 19 It was supported by four posts in four bronze bases. Their hooks, the covering of their tops, and their rods were made of silver. 20 All the pegs for the Tent and for the surrounding enclosure were made of bronze.
Metals Used in the Tent of the Lord's Presence
21 Here is a list of the amounts of the metals used in the Tent of the Lord's presence, where the two stone tablets were kept on which the Ten Commandments were written. The list was ordered by Moses and made by the Levites who worked under the direction of Ithamar son of Aaron the priest.
22 Bezalel, the son of Uri and grandson of Hur from the tribe of Judah, made everything that the Lord had commanded. 23 His helper, Oholiab son of Ahisamach, from the tribe of Dan, was an engraver, a designer, and a weaver of fine linen and of blue, purple, and red wool.
24 All the gold that had been dedicated to the Lord for the sacred Tent weighed 2,195 pounds, weighed according to the official standard. 25 The silver from the census of the community weighed 7,550 pounds, weighed according to the official standard. 26 This amount equaled the total paid by all persons enrolled in the census, each one paying the required amount, weighed according to the official standard. There were 603,550 men twenty years old or older enrolled in the census. 27 Of the silver, 7,500 pounds were used to make the hundred bases for the sacred Tent and for the curtain, 75 pounds for each base. 28 With the remaining 50 pounds of silver Bezalel made the rods, the hooks for the posts, and the covering for their tops. 29 The bronze which was dedicated to the Lord amounted to 5,310 pounds. 30 With it he made the bases for the entrance of the Tent of the Lord's presence, the bronze altar with its bronze grating, all the equipment for the altar, 31 the bases for the surrounding enclosure and for the entrance of the enclosure, and all the pegs for the Tent and the surrounding enclosure.
Omaunguriro wotjipunguhiro tjozombunguhiro ozoningiririsiwa
(Eks 27:1-8)1 Eye wa ungura otjipunguhiro tjozombunguhiro ozoningiririsiwa pomue. Omikuma vine vyatjo vya ṱekire pamwe ozometa mbari nohinga koure na kouparanga, nometa imwe nohinga koutonga. 2 Nozonya zatjo we ze twa kovikoro vine; nozo za ri otjiṋa tjimwe notjipunguhiro na twako ongoporo. 3 Eye we tji ungurira oviungurise avihe vyotjipunguhiro, okutja ovikangero vyokuukira mo omutwe womaze, noviwote, noviyaha, novitwere, novikangero vyomuriro. Oviungurise mbi avihe we vi ungura pongoporo. 4 Nu wina wa twako otutenda twongoporo kotjipunguhiro tu twa pingasanisiwa ne tu twa kehi yomukuro watjo nga mokati kotjipunguhiro. 5 Tjazumba wa hamburira ko ozongoho ine kovikoro vine vyaitwi otutenda tu twa pingasanisiwa, mu mamu hiti ovinḓe vyomatjindiro. 6 Neye wa ungura ovinḓe mbi pomue na twako ongoporo. 7 Tjazumba a hweke ovinḓe mbi mozongoho zotjipunguhiro okutjitjinda na vyo; neye wa tunga otjipunguhiro notutapo komuhingo mbwi kutja moukoto mu kare nomututu.
Omaunguriro wotjiyaha tjomerikohero tjongoporo
(Eks 30:18)8 Notjiyaha tjomerikohero nombaze yatjo wina we vi ungura pongoporo yoviritarero vyovakazendu mbaa ve ungura pomahitiro wOndanda yOmahakaeneno.
Omaunguriro worumbo rwOndanda yOmahakaeneno
(Eks 27:9-19)9 Eye wina wa ungura orumbo. Komukuma wokokumuho kweyuva wa twako omarapi omatjizikize, nga ungurwa porupera ndwa tungwa nozosepa ozoheze, zoure wozometa omirongo vine nandano. 10 Wina wa ungura ozongunḓe omirongo vivari, nozombaze zazo omirongo vivari zongoporo; novipa nozongoho zozongunḓe vya ri ovisilveri. 11 Komukuma wokokunene kweyuva eye wa twako omarapi omatjizikize wozometa omirongo vine nandano koure nḓaa ze ṱiziwa i ozongunḓe omirongo vivari nozombaze zazo zongoporo. Ovipa nozongoho zozongunḓe vya ri ovisilveri. 12 Komukuma wokongurova kwa ri omarapi omatjizikize roure wozometa omirongo vivari na mbari, nḓa ṱiziwa i ozongunḓe omurongo nozombaze zazo omurongo; ovipa nozongoho zozongunḓe vya ri ovisilveri. 13 Nu komukuma wokomuhuka kwa ri omarapi omatjizikize wozometa omirongo vivari na mbari kouparanga; 14 nu komukuma umwe womahitiro worumbo kwa ri omarapi omatjizikize wozometa hamboumwe nohinga kouparanga, nozongunḓe ndatu nozombaze zazo ndatu; 15 wina komukuma warwe womahitiro kwa ri omarapi omatjizikize wozometa hamboumwe nohinga kouparanga, nozongunḓe ndatu nozombaze zazo. 16 Omarapi omatjizikize nga aehe, nga kondoroka indwi orumbo, za ri ozorupera ndwa tungwa nozosepa ozoheze. 17 Nozombaze zozongunḓe za ri ozongoporo; novipa nozongoho zozongunḓe vya ri ovisilveri; nu koviuru vyazo kwa tuwa osilveri, nozongunḓe azehe zorumbo za tuwa ko ozongoho zosilveri. 18 Nerapi etjizikize romuvero worumbo ra ri oromarapi wovivaravara, okutja erovazu neserarovazu neserandu pyu, noyorupera ndwa tungwa nozosepa ozoheze. Oro ra ri noure wozometa muvyu, nozometa mbari koutonga tjimuna inga omarapi omatjizikize omakwao worumbo. 19 Owo ya ṱiziwa i ozongunḓe ine nozombaze zazo zongoporo. Novipa noviuru vyazo nozongoho zazo vya ri ovisilveri. 20 Nozomboha azehe zOndana yOmahakaeneno nozorumbo ndwe i kondoroka za ri ozongoporo.
Otjivaro tjovihepwa vyondungiro yOndanda yOmahakaeneno
21 Ihi otji tji ri otjivaro tjovihepwa vyondungiro yOndanda yOmahakaeneno, mu mwa ri ovitjangero vyomawe vyomatwako. Otjivaro hi tja rakiziwa i Moses natji ungurwa i Ovalevi kehi yondyero ya Itamar, omuzandu womupristeri Aron.
22 Nu Besalel, omuzandu wa Uri, ondekurona ya Hur, womuhoko wa Juda, wa ungura atjihe Muhona tja rakiza ku Moses; 23 nomuvatere we wa ri Oholiab, omuzandu wa Ahisamak, womuhoko wa Dan; neye wa ri omuhambure, nomuungure onongo, nomutunge onongo womarapi omarovazu nomaserarovazu nomaserandu pyu, noworupera oruheze.
24 Ongoldo aihe ndja ungurisiwa koviungura vyOtjouyapuke ya ri ongoldo ndja punguhirwa Muhona; noyo ya ri nondjinda mangara ozokirograma eyovi rimwe otja ponḓengu yotjouyapuke. 25 Osilveri ndja yandjewa i imba mba varwa mombongo ya ri nondjinda yozokirograma mangara omayovi yetatu nomasere yane nomirongo vitatu otja ponḓengu yotjouyapuke. 26 Onḓengu ndji i ṱeki pu indji ndja sutwa i ovandu avehe, mbe ritjangisa komavarero; auhe wa suta ihi tji tja vangwa otja ponḓengu yotjouyapuke. Nu pa ri ovarumendu omayovi omasere hamboumwe na yetatu nomasere yetano nomirongo vitano votjiwondo tjozombura omirongo vivari nokomurungu wanao mbe ritjangisa komavarero. 27 Osilveri yondjinda yozokirograma omayovi yetatu nomasere yane ondja ungura inḓa ozombaze esere rimwe zOtjouyapuke nozotutapo, okutja osilveri yondjinda yozokirograma omirongo vitatu nandano kombaze aihe peke. 28 Osilveri yondjinda yozokirograma mangara omirongo vitatu Besalel wa ungura na yo ovipa nozongoho zozongunḓe ne i twa koviuru vyozongunḓe wina. 29 Nu indji ongoporo ndja yandjewa ku Muhona ya ri nondjinda yozokirograma mangara omayovi yevari nomasere yane. 30 Neye ondja ungura na yo ozombaze zozongunḓe zopomahitiro wOndanda yOmahakaeneno notjipunguhiro tjongoporo notutenda twatjo, noviungurise avihe vyotjipunguhiro, 31 na inḓa ozombaze zozongunḓe zorumbo ndwa kondoroka, nozombaze zomuvero warwo, nozomboha azehe zOndanda yOmahakaeneno nozorumbo.