1 People of Israel, listen to this message which the Lord has spoken about you, the entire nation that he brought out of Egypt: 2 “Of all the nations on earth, you are the only one I have known and cared for. That is what makes your sins so terrible, and that is why I must punish you for them.”
The Prophet's Task
3 Do two people start traveling together without arranging to meet?
4 Does a lion roar in the forest unless he has found a victim?
Does a young lion growl in his den unless he has caught something?
5 Does a bird get caught in a trap if the trap has not been baited?
Does a trap spring unless something sets it off?
6 Does the war trumpet sound in a city without making the people afraid?
Does disaster strike a city unless the Lord sends it?
7 The Sovereign Lord never does anything without revealing his plan to his servants, the prophets.
8 When a lion roars, who can keep from being afraid?
When the Sovereign Lord speaks, who can keep from proclaiming his message?
The Doom of Samaria
9 Announce to those who live in the palaces of Egypt and Ashdod: “Gather together in the hills around Samaria and see the great disorder and the crimes being committed there.”
10 The Lord says, “These people fill their mansions with things taken by crime and violence. They don't even know how to be honest. 11 And so an enemy will surround their land, destroy their defenses, and plunder their mansions.”
12 The Lord says, “As a shepherd recovers only two legs or an ear of a sheep that a lion has eaten, so only a few will survive of Samaria's people, who now recline on luxurious couches. 13 Listen now, and warn the descendants of Jacob,” says the Sovereign Lord Almighty. 14 “On the day when I punish the people of Israel for their sins, I will destroy the altars of Bethel. The corners of every altar will be broken off and will fall to the ground. 15 I will destroy winter houses and summer houses. The houses decorated with ivory will fall in ruins; every large house will be destroyed.”
1 Tjiwaṋa tja Israel, purateneye kembo ndi Muhona nda hungira ku eṋe, omuhoko weṋu auhe eye mbwa pitisire mOengipte; oro mari tja nai: 2 “Eṋe, oweṋe porweṋu mbu mba toororwa momihoko avihe mbi ri kombanda yehi. Ami opu me zu okumuverera omauvi weṋu aehe.”
Omuprofete ma ṋiṋikiziwa ma hungire
3 Ovandu vevari ve kayenda pamwe ngunda rutenga ave hiya zuvasana are?
4 Ongeyama i tya ovimboro motjihwa ngunda rutenga ai hiya muna otjiṋa tji mai zepa are?
Ongeyama omutanda i wenena mondimba yayo ngunda ai hiya kambura otjiṋa are?
5 Onḓera i patwa mongwehe ngunda aku hiya tuwa ko otjikurya kongwehe are?
Ongwehe i patuka oini ngunda ape hi notjiṋa tji matji i patura are?
6 Ohiva yovita i posisiwa motjihuro nai ha urumisa ovandu are?
Otjiwonga tji ya motjihuro ndoovazu ka Muhona ngwe tji hindi are?
7 Tjiri, Muhona Ndjambi ka tjiti otjiṋa ngunda rutenga e hiya tjivisa ombango ye kovakarere ve, imba ovaprofete.
8 Ongeyama tji ya tye ovimboro owaṋi ngu hi nokutira?
Muhona Ndjambi tja hungire owaṋi ngu hi nokuzuvarisa ombuze ye?
Samaria mari pangurwa
9 Muhona wa raera Amos kutja a tjivise nai ku imba mba tura mozondjuwo zouhona za Asdod noza Engipte: “Woronganeneye kozondundu za Samaria nu mu mune omazunganeno, nga handja motjihuro ho, noṋiṋikizire, ndji ri mu tjo!”
10 Muhona ma tja nai: “Ovandu mba ve urisa ozondjuwo zawo novihuze mbi ve punda mozonḓepero noutwe; kave tjiwa okutjita ousemba. 11 Omunavita otji ma kovere ehi rawo, a haṋa oviṱunga vyawo ovinamasa na pundu ozondjuwo zawo.”
12 Muhona ma tja nai: “Omurise otja punga e hakana oviryo vivari poo okutwi kwonḓu motjinyo tjongeyama, opunga amape hupu po ovature va Samaria tjiva uriri nambano mbe rihatera movihavero vyomasuviro.”
13 Muhona Ndjambi ma tja nai: “Purateneye nu mu karaere kozondekurona za Jakob! 14 Meyuva mu me verere Ovaisrael omauvi wawo ami omu me teya ovipunguhiro vya Betel. Ozonya zotjipunguhiro atjihe maze kondwa aze wire pehi. 15 Ami me teya ozondjuwo zokupepera nozokuṋi; ozondjuwo, nḓa harekwa nomayo wozondjou maze rire ovitambatundu; nozondjuwo ozengi maze hahaurwa.”