The Covenant Box Is Brought to Jerusalem
(1 Chronicles 13.1-141 15.25—16.6,43)
1 Once more David called together the best soldiers in Israel, a total of thirty thousand men, 2 and led them to Baalah in Judah, in order to bring from there God's Covenant Box, bearing the name of the Lord Almighty, whose throne is above the winged creatures. 3 They took it from Abinadab's home on the hill and placed it on a new cart. Uzzah and Ahio, sons of Abinadab, were guiding the cart, 4 with Ahio walking in front. 5 David and all the Israelites were dancing and singing with all their might to honor the Lord. They were playing harps, lyres, drums, rattles, and cymbals.
6 As they came to the threshing place of Nacon, the oxen stumbled, and Uzzah reached out and took hold of the Covenant Box. 7 At once the Lord God became angry with Uzzah and killed him because of his irreverence. Uzzah died there beside the Covenant Box, 8 and so that place has been called Perez Uzzah ever since. David was furious because the Lord had punished Uzzah in anger.
9 Then David was afraid of the Lord and said, “How can I take the Covenant Box with me now?” 10 So he decided not to take it with him to Jerusalem; instead, he turned off the road and took it to the house of Obed Edom, a native of the city of Gath. 11 It stayed there three months, and the Lord blessed Obed Edom and his family.
12 King David heard that because of the Covenant Box the Lord had blessed Obed Edom's family and all that he had; so he got the Covenant Box from Obed's house to take it to Jerusalem with a great celebration. 13 After the men carrying the Covenant Box had gone six steps, David had them stop while he offered the Lord a sacrifice of a bull and a fattened calf. 14 David, wearing only a linen cloth around his waist, danced with all his might to honor the Lord. 15 And so he and all the Israelites took the Covenant Box up to Jerusalem with shouts of joy and the sound of trumpets.
16 As the Box was being brought into the city, Michal, Saul's daughter, looked out of the window and saw King David dancing and jumping around in the sacred dance, and she was disgusted with him. 17 They brought the Box and put it in its place in the Tent that David had set up for it. Then he offered sacrifices and fellowship offerings to the Lord. 18 When he had finished offering the sacrifices, he blessed the people in the name of the Lord Almighty 19 and distributed food to them all. He gave each man and woman in Israel a loaf of bread, a piece of roasted meat, and some raisins. Then everyone went home.
20 Afterward, when David went home to greet his family, Michal came out to meet him. “The king of Israel made a big name for himself today!” she said. “He exposed himself like a fool in the sight of the servant women of his officials!”
21 David answered, “I was dancing to honor the Lord, who chose me instead of your father and his family to make me the leader of his people Israel. And I will go on dancing to honor the Lord, 22 and will disgrace myself even more. You may think I am nothing, but those women will think highly of me!”
23 Michal, Saul's daughter, never had any children.
Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe matji etwa kOjerusalem
(1Eku 13:1-1415:25—16:6, 43)
1 Norukwao David wa woronganisira ovarwe wovita avehe ovatoororwa mOisrael, ovarumendu omayovi omirongo vitatu, 2 na i puna ovarumendu avehe mba kObaal mOjuda kutja ve kaete Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Ndjambi tji tji nena ra Muhona Omunamasaaehe, ngu haama kotjihavero tje tjouhona kombanda yovakerubi. 3 Nowo va kapitisa Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Ndjambi mondjuwo ya Abinadab ndja ri kondunda, nave tji turike metemba epe. OoUsa na Ahio, ovazandu va Abinadab, ave hongorere etemba ndi, 4 nu Ahio aa kayenda komurungu. 5 Nu David nOvaisrael avehe aave pundu komurungu wa Muhona nomasa wawo aehe, amave nyanda ovihumba ngamwa avihe, okutja oviharpe nozondjupa, nozongoma zovitenda, nozohiva.
6 Nu tji va kavaza kotjitondero tja Nakon, ozonduwombe otji za putara, nu Usa wa roporora eke na ṱiza Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Ndjambi. 7 Tjimanga Muhona wa ṱomazenge na Usa, ne mu zepa mena rokutja wa ṱunu kOtjipwikiro tjOmerikutiropamwe. Eye wa kokera mbo posi yOtjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Ndjambi. 8 David wa pindika tjinene, Muhona tjinga a vera Usa tjimanga nai. Poṋa mbo opu pa rukirwa Peres-Usa nga ku ndinondi.
9 Meyuva ndo David wa tira Muhona na tja: “Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Muhona nambano me sora vi okutjitwaerera?” 10 David otje ha vangere okutjihitisa motjihuro tje Jerusalem; nungwari eye we tji twara kondjuwo ya Obed-Edom, Omugit. 11 Otjo tja kara mbo oure womieze vitatu, nu Muhona wa sera Obed-Edom neṱunḓu re arihe ondaya.
12 Ombara David tja zuva kutja Muhona wa sera ondaya keṱunḓu ra Obed-Edom na ku avihe mbya ri na vyo mena rOtjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Muhona, otje ketjieta kondjuwo ya Obed-Edom, ne tji twara kotjihuro tje Jerusalem, nenyando enene. 13 Novatjinde vatjo tji va ka wondja omikambo hamboumwe, David arire tje ve kuramisa, eye ngunda ama punguhire Muhona onduwombe nondana ondume ndja ṋunisiwa. 14 David aa pundu nomasa we aehe komurungu wa Muhona, ngunda e rivaranga nombanda youpristeri porwayo. 15 Komuhingo mbwi David nOvaisrael avehe otji va twara Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Muhona kOjerusalem, amave yoroka nokuposisa ozohiva.
16 Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Muhona tji tja hita motjihuro tja David, tara, Mikal, omusuko wa Saul, tjandje ma tarere moruiho, na munu David, tji ma tukatuka nokupunda momurungu wa Muhona; neye arire tje mu nyengwa momutima. 17 Nowo va eta Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe nave tji twa mondanda David ndje tji ṱunina. Neye wa punguhira Muhona ozombunguhiro ozoningiririsiwa nozohange. 18 Neye tja za nokupunguha ozombunguhiro nḓa, wa sera otjiwaṋa ondaya mena ra Muhona Omunamasaaehe. 19 Tjazumba otja haṋena otjiwaṋa atjihe tjOvaisrael, ovarumendu novakazendu, auhe omboroto ombomba, nonyama ndja terekwa pomakara, nomandjembere nga kahisiwa. Nu avehe va yaruka kozoyawo.
20 Tjazumba David tja kotoka koye okuminika eṱunḓu re, Mikal, omusuko wa Saul, arire tje mu tjakanene na tja ku ye: “Ombara ya Israel ndino ye ritjitire ohiviro yatjike, tji ye riraisa okukara muzu momeho wovakarere vayo ovakazendu tjimuna omundu wakauriri!”
21 Nungwari David wa tja nai ku Mikal: “Ami ee pundu okuyozika Muhona, ngwa toorora ami moruveze rwaiho neṱunḓu re okundjitjita ombara yotjiwaṋa tje Israel. Nami me pundu nondjoroka komurungu wa Muhona, 22 nu me vanga okurisusuparisa omuini komurungu. Ove mo ripura kutja owami omundu wakauriri, nungwari ovasuko mbu wa tamuna, mave ndji yozike tjinene!”
23 Nu Mikal, omusuko wa Saul, ke na pa kamuna ovanatje nga konḓiro ye.