God Commands Abraham to Offer Isaac
1 Some time later God tested Abraham; he called to him, “Abraham!” And Abraham answered, “Yes, here I am!”
2 “Take your son,” God said, “your only son, Isaac, whom you love so much, and go to the land of Moriah. There on a mountain that I will show you, offer him as a sacrifice to me.”
3 Early the next morning Abraham cut some wood for the sacrifice, loaded his donkey, and took Isaac and two servants with him. They started out for the place that God had told him about. 4 On the third day Abraham saw the place in the distance. 5 Then he said to the servants, “Stay here with the donkey. The boy and I will go over there and worship, and then we will come back to you.”
6 Abraham made Isaac carry the wood for the sacrifice, and he himself carried a knife and live coals for starting the fire. As they walked along together, 7 Isaac spoke up, “Father!”
He answered, “Yes, my son?”
Isaac asked, “I see that you have the coals and the wood, but where is the lamb for the sacrifice?”
8 Abraham answered, “God himself will provide one.” And the two of them walked on together.
9 When they came to the place which God had told him about, Abraham built an altar and arranged the wood on it. He tied up his son and placed him on the altar, on top of the wood. 10 Then he picked up the knife to kill him. 11 But the angel of the Lord called to him from heaven, “Abraham, Abraham!”
He answered, “Yes, here I am.”
12 “Don't hurt the boy or do anything to him,” he said. “Now I know that you honor and obey God, because you have not kept back your only son from him.”
13 Abraham looked around and saw a ram caught in a bush by its horns. He went and got it and offered it as a burnt offering instead of his son. 14 Abraham named that place “The Lord Provides.” And even today people say, “On the Lord's mountain he provides.”
15 The angel of the Lord called to Abraham from heaven a second time, 16 “I make a vow by my own name—the Lord is speaking—that I will richly bless you. Because you did this and did not keep back your only son from me, 17 I promise that I will give you as many descendants as there are stars in the sky or grains of sand along the seashore. Your descendants will conquer their enemies. 18 All the nations will ask me to bless them as I have blessed your descendants—all because you obeyed my command.” 19 Abraham went back to his servants, and they went together to Beersheba, where Abraham settled.
The Descendants of Nahor
20 Some time later Abraham learned that Milcah had borne eight children to his brother Nahor: 21 Uz the first-born, Buz his brother, Kemuel the father of Aram, 22 Chesed, Hazo, Pildash, Jidlaph, and Bethuel, 23 Rebecca's father. Milcah bore these eight sons to Nahor, Abraham's brother. 24 Reumah, Nahor's concubine, bore Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
Abraham ma rakiziwa okupunguha Isak
1 Kombunda yoviṋa mbi Ndjambi wa rora Abraham na tja: “Abraham!” Neye wa zira a tja: “Owami ngwi.”
2 Ndjambi arire tja tja: “Toora Isak, omuzandu woye omukwatwa erike, ngu wa suvera, nu twende kehi ra Moria u kemupunguhire ngo otja ombunguhiro oningiririsiwa kondundu, ndji me ku urikire.”
3 Nu komambo nga Abraham we rirongera omuhuka omunene, a kutire okasino ke, na toora ovakarere ve vevari nomuzandu we Isak pamwe na ye. Neye wa tyora ozonguṋe zombunguhiro oningiririsiwa, a sekama na i koṋa Ndjambi ke mu urikira. 4 Nu meyuva oritjatatu, Abraham, poṋa pa raererwe okutjitira ombunguhiro we pe munina kokure. 5 Nu arire tja tja nai kovakarere ve: “Kareye mba nokasino ami nomuzandu matu i ngwina okukakumba; nu tjazumba matu kotoka ku eṋe.”
6 Abraham wa toora ozonguṋe zombunguhiro ne ze twike komuzandu we Isak; neye omuini wa tjinda omuriro noruvyo. Aveyevari otji va kayenda pamwe. 7 Isak otja hungira ku ihe a tja: “Tate!”
Neye wa zira nai: “Owami ngwi, muatje wandje!”
Nu Isak arire tja tja: “Omuriro nozonguṋe ovyo mbi, nungwari indji ondjona yombunguhiro oningiririsiwa i ri pi?”
8 Abraham wa zira a tja: “Ndjambi omuini ongu me tu pe indji onḓu, ndji mai rire ombunguhiro oningiririsiwa.” Notji va ka wondja pamwe.
9 Nu tji va kavaza poṋa Ndjambi pe mu raera, Abraham arire tja tungu otjipunguhiro na twako ozonguṋe. Neye wa kuta omuatje we Isak ne mu twa kotjipunguhiro kombanda yozonguṋe. 10 Abraham arire tja roporora eke re na toora oruvyo kutja a zepe omuna we. 11 Nungwari omuengeri wa Muhona we mu isana okuza meyuru a tja: “Abraham, Abraham!”
Neye wa itavera na tja: “Owami ngwi!”
12 Nomuengeri wa tja: “O hihamisa omuzandu, nu o tjiti otjipo ku ye! Orondu ami nambano mba tjiwa kutja ove u nondira ku Ndjambi, nu ko ndji ruruparere omuna woye omukwatwa erike.”
13 Nu Abraham tja tara ongondoroka wa muna ondwezu yonḓu ndja ri kongotwe ye aya pata ozonya zayo motjihwa. Abraham we i kambura, neye we i punguha moruveze rwomuzandu we. 14 Nu Abraham poṋa mbo we pe ruka “Muhona u yandja”. Nga ndinondi otji pe isanewa kutja okondundu ya Muhona eye ke rimunikisira.
15 Nomuengeri wa Muhona wa isana Abraham otjikando otjitjavari okuza meyuru na tja: 16 “Ami me riyanene omuini, Muhona ma tja nai, ove tjinga awa tjiti nai nu tjinga au he ndji ruruparere omuzandu woye omukwatwa erike, 17 otji me ku sere ondaya ne takavarisa ozondekurona zoye tjinene tjimuna ozonyose keyuru, neheke komukuro wokuvare. Nozondekurona zoye maze havere ovanavita na zo. 18 Nu mozondekurona zoye omihoko avihe, mbi ri kombanda yehi mavi serwa ondaya, ove tjinga awa kara nonḓuviro komaraerero wandje.” 19 Abraham wa yaruka kovakarere ve, nowo va ya pamwe kOberseba. Nu Abraham wa katura ngo.
Ozondekurona za Nahor
20 Kombunda yoviṋa mbi Abraham wa eterwa ombuze yokutja Milka wa pandukira omuangu we Nahor ovanatje ovazandu: 21 Everi re oUs, novangu ooBus na Kemuel, ihe ya Amram, 22 na Kesed na Haso na Pildas na Jidlaf na Betuel. 23 Nu Betuel ongwa ri ihe ya Rebeka. Milka wa pandukira Nahor, omuangu wa Abraham, ovazandu mba hambondatu. 24 Omukazendu wa Nahor omumbanda ngwa ri nena Reuma wa panduka ooTebak na Gaham na Tahas na Maaka.