In Corinth
1 After this, Paul left Athens and went on to Corinth. 2 There he met a Jew named Aquila, born in Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, for Emperor Claudius had ordered all the Jews to leave Rome. Paul went to see them, 3 and stayed and worked with them, because he earned his living by making tents, just as they did. 4 He held discussions in the synagogue every Sabbath, trying to convince both Jews and Greeks.
5 When Silas and Timothy arrived from Macedonia, Paul gave his whole time to preaching the message, testifying to the Jews that Jesus is the Messiah. 6 When they opposed him and said evil things about him, he protested by shaking the dust from his clothes and saying to them, “If you are lost, you yourselves must take the blame for it! I am not responsible. From now on I will go to the Gentiles.” 7 So he left them and went to live in the house of a Gentile named Titius Justus, who worshiped God; his house was next to the synagogue. 8 Crispus, who was the leader of the synagogue, believed in the Lord, together with all his family; and many other people in Corinth heard the message, believed, and were baptized.
9 One night Paul had a vision in which the Lord said to him, “Do not be afraid, but keep on speaking and do not give up, 10 for I am with you. No one will be able to harm you, for many in this city are my people.” 11 So Paul stayed there for a year and a half, teaching the people the word of God.
12 When Gallio was made the Roman governor of Achaia, Jews there got together, seized Paul, and took him into court. 13 “This man,” they said, “is trying to persuade people to worship God in a way that is against the law!”
14 Paul was about to speak when Gallio said to the Jews, “If this were a matter of some evil crime or wrong that has been committed, it would be reasonable for me to be patient with you Jews. 15 But since it is an argument about words and names and your own law, you yourselves must settle it. I will not be the judge of such things!” 16 And he drove them out of the court. 17 They all grabbed Sosthenes, the leader of the synagogue, and beat him in front of the court. But that did not bother Gallio a bit.
The Return to Antioch
18 Paul stayed on with the believers in Corinth for many days, then left them and sailed off with Priscilla and Aquila for Syria. Before sailing from Cenchreae he had his head shaved because of a vow he had taken. 19 They arrived in Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He went into the synagogue and held discussions with the Jews. 20 The people asked him to stay longer, but he would not consent. 21 Instead, he told them as he left, “If it is the will of God, I will come back to you.” And so he sailed from Ephesus.
22 When he arrived at Caesarea, he went to Jerusalem and greeted the church, and then went to Antioch. 23 After spending some time there, he left and went through the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the believers.
Apollos in Ephesus and Corinth
24 At that time a Jew named Apollos, who had been born in Alexandria, came to Ephesus. He was an eloquent speaker and had a thorough knowledge of the Scriptures. 25 He had been instructed in the Way of the Lord, and with great enthusiasm he proclaimed and taught correctly the facts about Jesus. However, he knew only the baptism of John. 26 He began to speak boldly in the synagogue. When Priscilla and Aquila heard him, they took him home with them and explained to him more correctly the Way of God. 27 Apollos then decided to go to Achaia, so the believers in Ephesus helped him by writing to the believers in Achaia, urging them to welcome him. When he arrived, he was a great help to those who through God's grace had become believers. 28 For with his strong arguments he defeated the Jews in public debates by proving from the Scriptures that Jesus is the Messiah.
Paulus mOkorinte
1 Kombunda yoviṋa mbi Paulus wa zire mOatene a i kOkorinte. 2 Koṋa ngo wa kahakaena nOmujuda wena Akuila, ngwa kwaterwa mOpontus, nu ngwa zire kOitalie puna omukazendu we Priskila, ombara Klaudius tjinga a rakizire kutja Ovajuda avehe ve ze mo mOroma. Paulus we keve varura, 3 nowo tjinga ava ri ovaungure vomarapi tjimuna ye, arire tja sekire pu wo nu ave ungura pamwe. 4 Eye aa patasana novandu mosinagoge mesabata arihe peke ama roro okurundurura omeripura wOvajuda nowOvagrike.
5 Silas na Timoteus tji ve ya okuza kOmakedonie, oruveze rwe aruhe Paulus wa panḓera pokuzuvarisa embo ra Ndjambi ama hongonona kutja Jesus onguri Omutwirisiwa. 6 Nowo tji va panḓera pokupataṋisa omambo we nokumuyamburura, arire tje ve pirukire nokupukumuna oruuma kozombanda ze na tja ku wo: “Tji mwa pandjara, eṋe oveni nga rire mbu mwe riturisa ondjo! Ami hi nokukara nomerizirira wotjiṋa hi. Okuzamba ami me kaungura mokati imba mbe he ri Ovajuda.” 7 Neye otje ve esa a katura mondjuwo yOmugrike wena Titus Justus, omurumendu ngwa ri nondira ku Ndjambi; ondjuwo ya Titus Justus ya ri meṋe yosinagoge. 8 Nu Krispus, omunane wosinagoge wa kamburire mu Muhona puna eṱunḓu re arihe; novature ovengi varwe va Korinte va zuva indi embo ra Ndjambi, ave kambura, narire tji va papitisiwa.
9 Ouṱuku umwe Muhona wa hungirire ku Paulus motjirimunikise a tja: “O tira, nungwari hungira nu o rihahiza, 10 Ami tjinga ambi ri puna ove. Kape nomundu ngu me ku tjiti otjipo, orondu ovature ovengi motjihuro hi owo ovandje.” 11 Paulus otja kara mo oure wombura imwe nomieze hamboumwe ama hongo ovandu indi embo ra Ndjambi.
12 Nu Galio tja za nokuzikwa okurira ongooneya yOmuroma ya Akaja, Ovajuda va woronganena Paulus ave mu kambura nave mu twara kotjombanguriro. 13 Owo va katja: “Omurumendu ngwi ma popere ovandu kokurikotamena ku Ndjambi momuhingo mbu ha i kumwe nomatwako!”
14 Paulus tja hara okuhungira, Galio arire tja tja nai kOvajuda: “Andakuzu otjiṋa hi tja ri ouhasemba poo ouvi mbwa tjitwa, atja rira osemba ku ami okukara nomuretima na eṋe Ovajuda. 15 Nungwari tjinga e ri ombatasaneno yomambo noyomana noyomatwako weṋu uriri, eṋe oveni ombu mwa sokuripurira otjiṋa hi. Ami hi nokuvanga okurira omupangure moviṋa otja imbi.” 16 Neye e ve ramba motjombanguriro. 17 Owo avehe va kambura Sostenes, omunane wosinagoge nu ave mu tonene momurungu wotjombanguriro. Nungwari Galio ka ningire ko na tja nangarire kaṱiṱi.
Paulus ma yaruka kOantiokie
18 Paulus wa kara puna ovakambure omayuva omengi mOkorinte, tjazumba e ve esa a kondo okuvare mondjuwoyomomeva puna Priskila na Akuila okuyenda kOsirie. Ngunda e hiya konda okuvare okuza kOkenkrea rutenga we rihorisa ozondjise mena roruyano eye ndwa tjitire. 19 Owo ve ya mOefese, nu Paulus tja ya, Priskila na Akuila ave sewa mo. Eye wa kahita mosinagoge na kayaruka okupatasana nOvajuda. 20 Ovandu ve mu ningira kutja a kare omayuva omare, nungwari eye ka vangere ko. 21 Notje ve virikiza nomambo nga: “Ndjambi tji ma vanga, ami me kotoka rukwao.” Narire tja kondo okuvare okuza kOefese.
22 Nu tje ya mOsesarea, wa ya kOjerusalem a kaminika ombongo, okuzambo a i kOantiokie. 23 Tja za nokukara omayuva tjiva mOantiokie, arire tja zu mo nu a tuurunga ehi ra Galatie nora Frigie ama yende ama zeuparisa ovakambure avehe.
Apolos mOefese na Korinte
24 Momayuva ngo Omujuda wena Apolos, ngwa kwaterwa mOaleksandrie, we ere kOefese. Eye wa ri nomirya mokuhungira, nu wa ri onongo tjinene momatjangwa. 25 Eye wa hongerwe ondjira ya Muhona, nu wa zuvarisa nonḓero onene na hongo ovandu noukahu imbi avihe mbya tjama na Jesus. Nungwari eye aa tjiwa indji ombapitisimo ya Johanes porwayo. 26 Apolos wa uta okuzuvarisa nouvanḓe mosinagoge. Priskila na Akuila tji ve mu zuva, arire tji ve mu twara koyawo nave kemumangururira nawa komurungu indji ondjira ya Ndjambi. 27 Apolos otje rimana okuyenda kOakaja, novakambure mOefese opu ve mu vaterera okutjanga orutuu kovakambure kOakaja okuveningira kutja ve mu yakure nawa. Neye tje ya ngo, wa rira ombatero onene ku imba mba rira ovakambure motjari tja Ndjambi, 28 tjinga a toṋa mozombata ze ozonene nOvajuda mokati kovandu ama raisa momatjangwa kutja Jesus onguri Omutwirisiwa.