The Future Deliverance of Jerusalem
1 This is a message about Israel from the Lord, the Lord who spread out the skies, created the earth, and gave life to man. He says, 2 “I will make Jerusalem like a cup of wine; the nations around her will drink and stagger like drunks. And when they besiege Jerusalem, the cities of the rest of Judah will also be besieged. 3 But when that time comes, I will make Jerusalem like a heavy stone—any nation that tries to lift it will be hurt. All the nations of the world will join forces to attack her. 4 At that time I will terrify all their horses and make all their riders go crazy. I will watch over the people of Judah, but I will make the horses of their enemies blind. 5 Then the clans of Judah will say to themselves, ‘The Lord God Almighty gives strength to his people who live in Jerusalem.’
6 “At that time I will make the clans of Judah like a fire in a forest or in a field of ripe grain—they will destroy all the surrounding nations. The people of Jerusalem will remain safe in the city.
7 “I, the Lord, will give victory to the armies of Judah first, so that the honor which the descendants of David and the people of Jerusalem will receive will be no greater than that of the rest of Judah. 8 At that time the Lord will protect those who live in Jerusalem, and even the weakest among them will become as strong as David was. The descendants of David will lead them like the angel of the Lord, like God himself. 9 At that time I will destroy every nation that tries to attack Jerusalem.
10 “I will fill the descendants of David and the other people of Jerusalem with the spirit of mercy and the spirit of prayer. They will look at the one whom they stabbed to death, and they will mourn for him like those who mourn for an only child. They will mourn bitterly, like those who have lost their first-born son. 11 At that time the mourning in Jerusalem will be as great as the mourning for Hadad Rimmon in the plain of Megiddo. 12-14 Each family in the land will mourn by itself: the family descended from David, the family descended from Nathan, the family descended from Levi, the family descended from Shimei, and all the other families. Each family will mourn by itself, and the men of each family will mourn separately from the women.
Ongutukiro ya Jerusalem moruveze ndu maru ya
1 Indji ondji ri ombuze Muhona ndji ma hungirire Israel, ingwi Muhona ngwa parangisa omayuru, ngwa uta ehi nu ngwa mema ombepo yomundu momundu. Eye ma tja nai: 2 “Tara, ami me tjiti Jerusalem tji rire tjimuna otjinwino tji tje ura nomavinu; oviwaṋa mbye tji kondoroka mavi nu omavinu nga navi teratera tjimuna ovandu mba purukisiwa i omavinu. Novyo tji mavi kovere Jerusalem, novihuro vyehi ra Juda nda sewa po mavi koverwa wina. 3 Nungwari oruveze ndwi tji rweya, ami me tjiti Jerusalem tji rire otja ewe ezeu, otjiwaṋa atjihe tji matji kondjo okutoora ro matji hihamisiwa. Oviwaṋa avihe mouye mavi rikutu kumwe okurwisa Jerusalem. 4 Moruveze ndo ami me tirisa oukambe wawo auhe, nu me verisa ovakavire vawo avehe oviyoze. Nungwari me tjevere otjiwaṋa tja Juda, nu me poṱuparisa oukambe wovanavita na tjo. 5 Nozonganda za Juda otji maze rihungirire ozeni aze tja: ‘Muhona Ndjambi Omunamasaaehe u yandja omasa kotjiwaṋa tje tji tja tura mOjerusalem.’
6 “Momayuva ngo ami me tjiti ozonganda za Juda ze rire otja omuriro mehwa, notja omuriro momahi wovikunino vyovikokotwa mbya hora, ozonganda nḓa maze nyono oviwaṋa avihe mbye ze kondoroka akuhe. Nungwari ovature va Jerusalem mave kara motjihuro nokuhinatjipo.
7 “Ami, ngu mbi ri Muhona, me yandja outoṋi kovimbumba vyovita vya Juda rutenga, kokutja ondjozikiro ndji mai yandjewa kozondekurona za David na kovature va Jerusalem, ai ha rire onene pu indji yehi ra Juda nda sewa po. 8 Momayuva ngo Muhona ma yama ovature va Jerusalem, nu nandarire imba ovingundi tjinene mokati kawo mave rire ovanamasa tjimuna David tja ri. Ozondekurona za David maze ve hongorere tjimuna omuengeri wa Muhona, tjimuna Ndjambi omuini. 9 Momayuva ngo ami me yandeke oviwaṋa avihe mbi mavi vanga okurwisa Jerusalem.
10 “Ami me tirire ombepo yotjari noyongumbiro kombanda yozondekurona za David novature ovakwao va Jerusalem wina. Owo mave tara ku ingwi umwe ngu va twera okuzepa, nu ave riri tjimuna ovandu amave riri omuatje omukwatwa erike. Mave riri tjinene tjimuna ovandu mba zepaisa omuzandu otjiveri. 11 Momayuva ngo omaririro mOjerusalem maye rire omanene tjinene tjimuna inga nga tjitirwa Hadad-Rimon morutjandja rwa Megido. 12-14 Eṱunḓu arihe mehi mari ritjitire orini omutambo, okutja eṱunḓu rozondekurona za David, na indi rozondekurona za Natan, na indi rozondekurona za Levi, na indi rozondekurona za Simi, nomaṱunḓu aehe omakwao. Eṱunḓu arihe mari ritjitire orini omutambo, novarumendu veṱunḓu arihe mave riri oveni peke, novakazendu wina mave riri oveni peke.”