The People Who Returned from Captivity
1 All the people of Israel were listed according to their families, and this information was recorded in The Book of the Kings of Israel.
The people of Judah had been deported to Babylon as punishment for their sins. 2 The first to return to their property in the cities included Israelite citizens, priests, Levites, and Temple workers. 3 People from the tribes of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh went to live in Jerusalem.
4-6 There were 690 families of the tribe of Judah who lived in Jerusalem.
The descendants of Judah's son Perez had as their leader Uthai, the son of Ammihud and grandson of Omri. His other ancestors included Imri and Bani.
The descendants of Judah's son Shelah had as their leader Asaiah, who was the head of his family.
The descendants of Judah's son Zerah had Jeuel as their leader.
7-8 The following members of the tribe of Benjamin lived in Jerusalem:
Sallu son of Meshullam, who was the son of Hodaviah, the son of Hassenuah
Ibneiah son of Jeroham
Elah, the son of Uzzi and grandson of Michri
Meshullam son of Shephatiah, who was the son of Reuel, the son of Ibnijah
9 There were 956 families of this tribe living there. All the men named above were heads of families.
The Priests Who Lived in Jerusalem
10-12 The following priests lived in Jerusalem:
Jedaiah, Jehoiarib, and Jachin
Azariah son of Hilkiah (the chief official in the Temple), whose ancestors included Meshullam, Zadok, Meraioth, and Ahitub
Adaiah son of Jeroham, whose ancestors included Pashhur and Malchijah
Maasai son of Adiel, whose ancestors included Jahzerah, Meshullam, Meshillemith, and Immer
13 The priests who were heads of families totaled 1,760. They were experts in all the work carried on in the Temple.
The Levites Who Lived in Jerusalem
14-16 The following Levites lived in Jerusalem:
Shemaiah son of Hasshub, whose ancestors included Azrikam and Hashabiah, of the clan of Merari
Bakbakkar, Heresh, and Galal
Mattaniah son of Mica, whose ancestors included Zichri and Asaph
Obadiah son of Shemaiah, whose ancestors included Galal and Jeduthun
Berechiah, the son of Asa and grandson of Elkanah, who lived in the territory that belonged to the town of Netophah
The Temple Guards Who Lived in Jerusalem
17 The following Temple guards lived in Jerusalem: Shallum, Akkub, Talmon, and Ahiman. Shallum was their leader. 18 Down to that time members of their clans had been stationed at the eastern entrance to the King's Gate. Formerly they had stood guard at the gates to the camps of the Levites.
19 Shallum, the son of Kore and grandson of Ebiasaph, together with his fellow members of the clan of Korah, was responsible for guarding the entrance to the Tent of the Lord's presence, just as their ancestors had been when they were in charge of the Lord's camp. 20 Phinehas son of Eleazar—may the Lord be with him!—had supervised them at one time.
21 Zechariah son of Meshelemiah was also a guard at the entrance to the Tent of the Lord's presence.
22 In all, 212 men were chosen as guards for the entrances and gates. They were registered according to the villages where they lived. It was King David and the prophet Samuel who had put their ancestors in these responsible positions. 23 They and their descendants continued to guard the gates to the Temple. 24 There was a gate facing in each direction, north, south, east, and west, and each had a chief guard. 25 These guards were assisted by their relatives, who lived in the villages and who had to take turns at guard duty for seven days at a time. 26 The four chief guards were Levites and had the final responsibility. They were also responsible for the rooms in the Temple and for the supplies kept there. 27 They lived near the Temple, because it was their duty to guard it and to open the gates every morning.
The Other Levites
28 Other Levites were responsible for the utensils used in worship. They checked them out and checked them back in every time they were used. 29 Others were in charge of the other sacred equipment, and of the flour, wine, olive oil, incense, and spices. 30 But the responsibility for mixing the spices belonged to the priests.
31 A Levite named Mattithiah, oldest son of Shallum, of the clan of Korah, was responsible for preparing the baked offerings. 32 Members of the clan of Kohath were responsible for preparing the sacred bread for the Temple every Sabbath.
33 Some Levite families were responsible for the Temple music. The heads of these families lived in some of the Temple buildings and were free from other duties, because they were on call day and night.
34 The men named above were heads of Levite families, according to their ancestral lines. They were the leaders who lived in Jerusalem.
The Ancestors and Descendants of King Saul
(1 Chronicles 8.29-38)
35 Jeiel founded the city of Gibeon and settled there. His wife was named Maacah. 36 His oldest son was Abdon, and his other sons were Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab, 37 Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth, 38 the father of Shimeah. Their descendants lived in Jerusalem near other families of their clan.
39 Ner was the father of Kish, and Kish was the father of Saul. Saul had four sons: Jonathan, Malchishua, Abinadab, and Eshbaal. 40 Jonathan was the father of Meribbaal, who was the father of Micah. 41 Micah had four sons: Pithon, Melech, Tarea, and Ahaz. 42 Ahaz was the father of Jarah, who was the father of three sons: Alemeth, Azmaveth, and Zimri. Zimri was the father of Moza, 43 Moza the father of Binea, Binea of Rephaiah, Rephaiah of Eleasah, and Eleasah of Azel.
44 Azel had six sons: Azrikam, Bocheru, Ishmael, Sheariah, Obadiah, and Hanan.
Ovature va Jerusalem, mba kotoka okuza kouhuura
1 Ovaisrael avehe va tjangwa otja komaṱunḓu wawo. Owo va tjangwa mEmbo rOzombara za Israel.
Nu Ovajuda va twarerwe kouhuura kObabilon otja omberero kourunde wawo. 2 Imba ovandu mba tenga po okukotoka kouini wawo movihuro vyawo va ri Ovaisrael ovaturira, novapristeri nOvalevi, novaungure vondjuwo ya Muhona. 3 Ovandu vomuhoko wa Juda nowa Benjamin nowa Efraim nowa Manasse va katura mOjerusalem.
4 Ovandu vomuhoko wa Juda mba turire mOjerusalem avehe kumwe va ri 690. Ozondekurona za Peres, omuzandu wa Juda, za ri nomuhongore Utai, omuzandu wa Amihud, ondekurona ya Omri. Ooihe mukururume varwe va ri ooImri na Bani.
5 Ozondekurona za Silonit, omuzandu wa Juda, za ri na Asaja otja omuhongore wazo, ngwa ri otjiuru tjeṱunḓu re.
6 Ozondekurona za Serak, omuzandu wa Juda, za ri na Jeuel otja omuhongore wazo.
7 Ovandu vomuhoko wa Benjamin, mba turire mOjerusalem, owo mba:
OoSalu, omuzandu wa Mesulam, ngwa ri omuzandu wa Hodawja, ngwa ri omuzandu wa Senua;
8 na Ibnija, omuzandu wa Jeroham, na Ela, omuzandu wa Usi, ondekurona ya Mikri,
na Mesulam, omuzandu wa Sefatia, ngwa ri omuzandu wa Reuel, ngwa ri omuzandu wa Ibneja.
9 Omaṱunḓu womuhoko wa Benjamin mbwa turire mo ya ri 956. Imbo avehe mba tamunwa mba va ri oviuru vyomaṱunḓu wawo.
Ovapristeri mba turire mOjerusalem
10 Ovapristeri mba turire mOjerusalem, owo mba:
OoJedaja na Jojarib na Jakin,
11 na Asarja, omuzandu wa Hilkija, ngwa ri ohongora mondjuwo ya Ndjambi. Ooihe mukururume va ri ooMesulam na Sadok na Merajot na Ahitub,
12 na Adaja, omuzandu wa Jeroham; nu ooihe mukururume va ri ooPashur na Malkija;
na Masai, omuzandu wa Adiel, nu ooihe mukururume va ri ooJaksera na Mesulam na Mesilemot na Imer.
13 Novapristeri, mba ri oviuru vyomaṱunḓu wawo, avehe kumwe va ri 1 760. Owo va ri ovarumendu ozonongo moviungura avihe vyondjuwo ya Ndjambi.
Ovalevi, mba turire mOjerusalem
14 Ovalevi mba turire mOjerusalem, owo mba:
OSemaja, omuzandu wa Hasub, nu ooihe mukururume va ri ooAsrikam na Hasabja vonganda ya Merari,
15 na Bakbakar na Heres na Galal na Matania, omuzandu wa Mika, nu ooihe mukururume va ri ooSikri na Asaf;
16 na Obadja, omuzandu wa Samua, nu ooihe mukururume va ri ooGalal na Jedutun;
na Berekja, omuzandu wa Asa, ondekurona ya Elkana. Eye wa turire movirongo vyOvanetofa.
Ovaungure vondjuwo ya Muhona, mba turire mOjerusalem
17 Ovaungure vondjuwo ya Muhona, mba turire mOjerusalem, owo mba: OoSalum na Akub na Talmon na Ahiman. Salum ongwa ri omuhongore wawo. 18 Ovandu vomuhoko wawo va karira ovatjevere vOmuvero wOmbara wokomuhuka nga ku ndinondi. Rukuru va ri ovatjevere vomivero vyozondanda zOvalevi.
19 Salum, omuzandu wa Kore, ondekurona ya Abiasaf, pamwe nozondekurona ozongwao za Kora, va ri notjiungura tjokutjevera pomahitiro wOndanda yOmahakaeneno tjimuna ooihe mukururume tjaave tjiti, indu tjaave tjevere ozondanda za Muhona. 20 Pinhas, omuzandu wa Eleasar, wa ri omunane wawo rukuru. Muhona nga kare puna ye!
21 Sakaria, omuzandu wa Meselemia, wa ri omutjevere wopomahitiro wOndanda yOmahakaeneno.
22 Avehe kumwe va ri ovarumendu 212, mba toororerwa okutjevera pomahitiro na pomivero. Owo va tjangerwe otja kovirongo ku va turire. Ombara David nomuprofete Samuel ombe ve zikire motjiungura tjawo hi. 23 Owo nozondekurona zawo omba kuramene amave tjevere omivero vyondjuwo ya Muhona. 24 Pa ri omivero kominda avihe, keyuva kokunene na keyuva kokumuho, na komuhuka na kongurova. Nomuvero auhe wa ri nomutjevere ohongora. 25 Ovatjevere mba aave vaterwa i ovazamumwe vawo, mba turire movirongo mbi nu mbaa ve rundurukire pomatjeverero kombunda yomayuva hambombari. 26 Ovatjevere ozohongora vane va ri Ovalevi nu omba ri nousemba auhe. Owo wina va ri nousemba komatuwo wondjuwo ya Ndjambi na kovihuze avihe mbyaa vi pwikwa mo. 27 Owo va turire popezu nondjuwo ya Ndjambi, otjo tjinga atja ri otjiungura tjawo okuitjevera nokupaturura omivero omuhuka auhe.
28 Ovalevi ovakwao va ri nousemba noviungurise vyondjuwo ya Muhona. Owo ave vi vara tji mavi pitisiwa na tji mavi kotorwa otjikando atjihe. 29 Ovakwao varwe va ri nousemba wovitjuma oviyapuke nowotjizumba. 30 Nungwari imbwi ousemba wokurunga ovizumba wa ri owovapristeri.
31 Omulevi wena Matitja, otjiveri tja Salum, womuhoko wa Kora, ongwa ri nousemba woviterekwa. 32 Ovakehat tjiva omba ri nousemba wokuṱuna ozomboroto zomaraisiro nḓa ri mondjuwo ya Muhona meyuva rEsabata arihe.
33 Omaṱunḓu tjiva wOvalevi ya ri nousemba wotjiungura tjokuimbura mondjuwo ya Muhona. Oviuru vyomaṱunḓu nga vya turire momatuwo wondjuwo, nu vya kuturirwe koviungura vyarwe, tjinga avya ri potjiungura tjavyo omutenya nouṱuku.
34 Ovarumendu mba tamunwa mba, omba ri oviuru vyomaṱunḓu wOvalevi otja komihoko vyawo. Owo va ri ovanane mba turire mOjerusalem.
Ooihe mukururume nozondekurona zombara Saul
(1Eku 8:29-38)
35 Jeiel ongwa utire otjihuro Gibeon na tura mu tjo. Omukazendu we wa ri Maaka, 36 nomuzandu otjiveri tje wa ri Abdon. Novazandu ve varwe va ri ooSur na Kis na Baal na Ner na Nadab, 37 na Gedor na Ahijo na Seker na Miklot. 38 Miklot wa ri ihe ya Sima. Ozondekurona zawo za turire mOjerusalem popezu nomaṱunḓu warwe wonganda yawo.
39 Ner wa ri ihe ya Kis, nu Kis wa ri ihe ya Saul. Saul wa ri novazandu vane: OoJonatan na Malkisua na Abinadab na Esbaal. 40 Jonatan wa ri ihe ya Merib-Baal, ngwa ri ihe ya Mika. 41 Mika wa ri novazandu vane: OoPiton na Melek na Takrea na Ahas. 42 Jarak wa ri ihe ya Joada, ngwa ri ihe yovazandu vetatu: OoAlemet na Asmawet na Simri. Simri wa ri ihe ya Mosa, 43 nu Mosa wa ri ihe ya Bina, ngwa ri ihe ya Refaja, ngwa ri ihe ya Elasa, ngwa ri ihe ya Asel.
44 Asel wa ri novazandu hamboumwe: OoAsrikam na Bokru na Ismael na Searja na Obadja na Hanan.