Christian Conduct
1 Remind your people to submit to rulers and authorities, to obey them, and to be ready to do good in every way. 2 Tell them not to speak evil of anyone, but to be peaceful and friendly, and always to show a gentle attitude toward everyone. 3 For we ourselves were once foolish, disobedient, and wrong. We were slaves to passions and pleasures of all kinds. We spent our lives in malice and envy; others hated us and we hated them. 4 But when the kindness and love of God our Savior was revealed, 5 he saved us. It was not because of any good deeds that we ourselves had done, but because of his own mercy that he saved us, through the Holy Spirit, who gives us new birth and new life by washing us. 6 God poured out the Holy Spirit abundantly on us through Jesus Christ our Savior, 7 so that by his grace we might be put right with God and come into possession of the eternal life we hope for. 8 This is a true saying.
I want you to give special emphasis to these matters, so that those who believe in God may be concerned with giving their time to doing good deeds, which are good and useful for everyone. 9 But avoid stupid arguments, long lists of ancestors, quarrels, and fights about the Law. They are useless and worthless. 10 Give at least two warnings to those who cause divisions, and then have nothing more to do with them. 11 You know that such people are corrupt, and their sins prove that they are wrong.
Final Instructions
12 When I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me in Nicopolis, because I have decided to spend the winter there. 13 Do your best to help Zenas the lawyer and Apollos to get started on their travels, and see to it that they have everything they need. 14 Our people must learn to spend their time doing good, in order to provide for real needs; they should not live useless lives.
15 All who are with me send you greetings. Give our greetings to our friends in the faith.
God's grace be with you all.
Omeritjindiro woukriste
1 Zemburukisa ovandu voye kutja ve riwise kehi yovahonapare novanauvara, ve kare nonḓuviro ku wo nu ve rirongerere okuungura otjiungura atjihe otjiwa. 2 Ve raera kutja ave ha yamburura omundu worive nave ha paha oviposa, nungwari ngave rire ovanahange nozongozu kovandu avehe. 3 Eṱe rukuru wina twa ri omayova novahazuva novapuke. Eṱe twa ri ovakarere vozonḓuma novevyaro ngamwa arihe peke. Ongarero yetu ya ri oyouvi neraru; twa tondwa natu tondasana. 4 Nungwari ondjingonekero norusuvero rwa Ndjambi, Omuyame wetu, vya vandururwa kovandu. 5 Eye we tu yama, nu ku ku he ri motjimbe tjoviungura ngamwa oviwa, mbi twa ungura, nungwari e ri motjimbe tjotjari tje omuini. Momasa wOmbepo Ondjapuke, Ndjambi wa kohorora omitima vyetu, mokutukwata rukwao, ne tu pe omuinyo omupe. 6 Mu Jesus Kristus, Omuyame wetu, Ndjambi we tu pa Ombepo Ondjapuke okutakavara. 7 Komuhingo mbwi otji matu rire ovasemba motjari tje, novarumate vomuinyo waaruhe mbu tu undja. 8 Oviṋa mbi me hungire ouatjiri.
Ami opu me vangere kutja u hongonone oviṋa mbi nomasa, kokutja imba mba kambura mu Ndjambi ve rikendere okuungura oviungura oviwa, okutja imbi oviungura mbi ri oviwa novinanḓengu kovandu. 9 Nungwari pirukira ozombata zouyova nomatjangero womana wooihe mukururume, noviposa novirwa mbi mavi tjitirwa Omatwako wa Moses. Ovyo omungandjo noviporoporo. 10 Omundu ngu ma tjiti ohaṋi mu ronga rumwe poo tuvari, nu tje hi nokuzuva, humburuka kokure na ye. 11 Ove mo tjiwa kutja omundu otja ingwi wa zunḓaka, neye me riyetere omuini ombanguriro nourunde we.
Omarongero omasenina
12 Tji mba hindi Artemas poo Tikikus kove, kondja okuya ku ami kOnikopolis, ami tjinga amba tye okukakara ngo mokupepera. 13 Nu wina kondja okurongerisa Senas, omuhonge wOmatwako, na Apolos mouyenda wawo, nokutja ave ha hepa otjiṋa. 14 Ovandu vetu ngave rihonge okurira ozohongora moviungura oviwa kokutja ve yandje ombatero, ndji mai hepwa po. Ongarero yawo otji i hi nokurira oyomungandjo.
15 Ovandu avehe mbe ri puna ami mave ku minike. Minikirira ovakwetu avehe mongamburiro.
Otjari tja Ndjambi ngatji kare na eṋe amuhe!