The Great Salvation
1 That is why we must hold on all the more firmly to the truths we have heard, so that we will not be carried away. 2 The message given to our ancestors by the angels was shown to be true, and those who did not follow it or obey it received the punishment they deserved. 3 How, then, shall we escape if we pay no attention to such a great salvation? The Lord himself first announced this salvation, and those who heard him proved to us that it is true. 4 At the same time God added his witness to theirs by performing all kinds of miracles and wonders and by distributing the gifts of the Holy Spirit according to his will.
The One Who Leads Us to Salvation
5 God has not placed the angels as rulers over the new world to come—the world of which we speak. 6 Instead, as it is said somewhere in the Scriptures:
“What are human beings, O God, that you should think of them;
mere human beings, that you should care for them?
7 You made them for a little while lower than the angels;
you crowned them with glory and honor,
8 and made them rulers over all things.”
It says that God made them “rulers over all things”; this clearly includes everything. We do not, however, see human beings ruling over all things now. 9 But we do see Jesus, who for a little while was made lower than the angels, so that through God's grace he should die for everyone. We see him now crowned with glory and honor because of the death he suffered. 10 It was only right that God, who creates and preserves all things, should make Jesus perfect through suffering, in order to bring many children to share his glory. For Jesus is the one who leads them to salvation.
11 He purifies people from their sins, and both he and those who are made pure all have the same Father. That is why Jesus is not ashamed to call them his family. 12 He says to God,
“I will tell my people what you have done;
I will praise you in their meeting.”
13 He also says, “I will put my trust in God.” And he also says, “Here I am with the children that God has given me.”
14 Since the children, as he calls them, are people of flesh and blood, Jesus himself became like them and shared their human nature. He did this so that through his death he might destroy the Devil, who has the power over death, 15 and in this way set free those who were slaves all their lives because of their fear of death. 16 For it is clear that it is not the angels that he helps. Instead, he helps the descendants of Abraham. 17 This means that he had to become like his people in every way, in order to be their faithful and merciful High Priest in his service to God, so that the people's sins would be forgiven. 18 And now he can help those who are tempted, because he himself was tempted and suffered.
Ondjamo onene
1 Eṱe opu twa sokukakatera nomasa komauatjiri ngu twa zuva, kokutja atu ha undurirwa kwarwe. 2 Nu indji ombuze ndja yandjerwe kootate mukururume i ovaengeri ya raisire kutja oyo ouatjiri, nu auhe ngwe i katukire nu ngu ha ri nonḓuviro ku yo wa vererwe pu pa yenena. 3 Neṱe matu yenene vi okutaurira omberero tji tu hi nokukara ko na tja nondjamo onene otja indji? Muhona omuini rutenga ongwa zuvarisa ondjamo ndji, nu imba mbe mu zuva ve tu raisira kutja oyo ouatjiri. 4 Ndjambi wina wa zeuparisa omahongononeno wawo mokutjita ovizemburukiro novihimise vyomasa pekepeke, na mokuhaṋa oviyandjewa vyOmbepo Ondjapuke otja punga a vanga.
Ingwi Umwe ngu tu hongorera kondjamo
5 Ndjambi ka zikire ovaengeri okuhonaparera ouye mbu mau ya, nu mbu tu hungira. 6 Nungwari moruveze rwanao porive momatjangwa mwa tjangwa nai:
“Omundu u nonḓengu yatjike kutja u mu zemburuka,
omuatje womundu kutja u rikendera ye?
7 Ove we mu uta kehi yovaengeri kaṱiṱi;
we mu hareka nondatero nondjozikiro,
8 nu we mu zika okuhonaparera oviṋa avihe.”
Omambo nga maye tja: Ndjambi wa uta omundu okuhonaparera avihe, nu kape notjiṋa tja sya pehi. Nungwari eṱe katu munu kutja omundu nambano u honaparera oviṋa avihe. 9 Nungwari eṱe tu muna Jesus a zarekwa nondatero nondjozikiro motjimbe tjomihihamo nonḓiro ye. Eye wa susuparisiwa kehi yovaengeri oruveze orusupi, kokutja motjari tja Ndjambi eye a ṱire ovandu avehe. 10 Nu a ri osemba kutja Ndjambi, ngwa uta oviṋa avihe nu ngu ṱakamisa avihe, u sokusorisira ko Jesus momihihamo, kokutja a vasise ovanatje ovengi kondjozikiro ye. Orondu Jesus eye ongu ve hongorera kondjamo.
11 Eye ngu yapura ovandu, na wina imba ovandu mbe yapurwa, owo avehe ova Ihe imwe. Komuhingo mbwi Jesus otje ha ṱohoṋi okuveisana kutja ovangu ve. 12 Eye ma tja ku Ndjambi:
“Ami me serekarere ena roye kovangu vandje,
nu me ku hivirike mokati kombongo.”
13 Wina eye ma tja: “Ami aruhe me riyameke ku Ndjambi.” Norukwao ma tja: “Owami ngwi novanatje Ndjambi mbe ndji pa.”
14 Novantje mba tjinga averi ovandu wonyama nombinḓu, Jesus omuini otjinga a rira omundu otja wo. Ihi wa tjitira kutja monḓiro ye eye a yandeke ingwi ngu nomasa okuzepa ovandu, okutja eye ngwi Satan, 15 nu a kuture imba mba kara mouhuura ngunda ave nomuinyo, mena rokutira onḓiro. 16 Nu ongahukiro kutja kavaengeri eye mbe vatera, nungwari otja tji pa tjangwa momatjangwa: Eye u vatera ozondekurona za Abraham. 17 Eye opa sere okusana kovangu ve momuhingo ngamwa auhe, kokutja a rire Omupristeri wawo Otjiuru omuṱakame nomunatjari komurungu wa Ndjambi okuisira ovandu ourunde wawo. 18 Eye omuini tjinga a rorwa nokuhihamisiwa, otjinga ama sora okuvatera imba mbe rorwa.