Laws about Repayment
1 “If someone steals a cow or a sheep and kills it or sells it, he must pay five cows for one cow and four sheep for one sheep. 2-4 He must pay for what he stole. If he owns nothing, he shall be sold as a slave to pay for what he has stolen. If the stolen animal, whether a cow, a donkey, or a sheep, is found alive in his possession, he shall pay two for one.
“If a thief is caught breaking into a house at night and is killed, the one who killed him is not guilty of murder. But if it happens during the day, he is guilty of murder.
5 “If someone lets his animals graze in a field or a vineyard and they stray away and eat up the crops growing in someone else's field, he must make good the loss with the crops from his own fields or vineyards.
6 “If someone starts a fire in his own field and it spreads through the weeds to someone else's field and burns up grain that is growing or that has been cut and stacked, the one who started the fire is to pay for the damage.
7 “If anyone agrees to keep someone else's money or other valuables for him and they are stolen from his house, the thief, if found, shall repay double. 8 But if the thief is not found, the one who was keeping the valuables is to be brought to the place of worship and there he must take an oath that he has not stolen the other one's property.
9 “In every case of a dispute about property, whether it involves cattle, donkeys, sheep, clothing, or any other lost object, the two people claiming the property shall be taken to the place of worship. The one whom God declares to be guilty shall pay double to the other one.
10 “If anyone agrees to keep someone else's donkey, cow, sheep, or other animal for him, and the animal dies or is injured or is carried off in a raid, and if there was no witness, 11 the man must go to the place of worship and take an oath that he has not stolen the other man's animal. If the animal was not stolen, the owner shall accept the loss, and the other man need not repay him; 12 but if the animal was stolen, the man must repay the owner. 13 If it was killed by wild animals, the man is to bring the remains as evidence; he need not pay for what has been killed by wild animals.
14 “If anyone borrows an animal from someone else and it is injured or dies when its owner is not present, he must pay for it. 15 But if that happens when the owner is present, he need not repay. If it is a rented animal, the loss is covered by the rental price.
Moral and Religious Laws
16 “If a man seduces a virgin who is not engaged, he must pay the bride price for her and marry her. 17 But if her father refuses to let him marry her, he must pay the father a sum of money equal to the bride price for a virgin.
18 “Put to death any woman who practices magic.
19 “Put to death any man who has sexual relations with an animal.
20 “Condemn to death anyone who offers sacrifices to any god except to me, the Lord.
21 “Do not mistreat or oppress a foreigner; remember that you were foreigners in Egypt. 22 Do not mistreat any widow or orphan. 23 If you do, I, the Lord, will answer them when they cry out to me for help, 24 and I will become angry and kill you in war. Your wives will become widows, and your children will be fatherless.
25 “If you lend money to any of my people who are poor, do not act like a moneylender and require him to pay interest. 26 If you take someone's cloak as a pledge that he will pay you, you must give it back to him before the sun sets, 27 because it is the only covering he has to keep him warm. What else can he sleep in? When he cries out to me for help, I will answer him because I am merciful.
28 “Do not speak evil of God, and do not curse a leader of your people.
29 “Give me the offerings from your grain, your wine, and your olive oil when they are due.
“Give me your first-born sons. 30 Give me the first-born of your cattle and your sheep. Let the first-born male stay with its mother for seven days, and on the eighth day offer it to me.
31 “You are my people, so you must not eat the meat of any animal that has been killed by wild animals; instead, give it to the dogs.
Omazikamisiro wondjeverero youini
1 “Nomundu worive tja vaka ongombe poo onḓu, ne i zepa poo e i randisa, ma sokusuta ozongombe ndano mongombe imwe poo ozonyanda ine monyanda imwe.
2 “Erunga tji ra kamburwa ngunda amari teya ondjuwo, noro ari tonwa nga tji ra koka, ingwi ngwe ri zepa, ke nakuvarwa otja omuzepe. 3 Nungwari erunga tji ra kamburwa amari teya ondjuwo eyuva ara piti, ingwi ngu ma zepa ro ma rire omunandjo poo omuzepe. Nungwari indi erunga ngari yandje ovisuta mbya yenene pu imbi mbi ra vaka. Noro tji ri hi notjiṋa, ngari randisiwe konḓengu yovivakwa. 4 Nu ihi otjiṋa tji tja vakwa, kutja ongombe poo okasino poo onyanda, atji vazewa pu ye atji nomuinyo, ma sokusuta pu pe ṱeki potuvari.
5 “Omundu worive tja twa ovinamuinyo vye motjikunino poo momivite, nu imbi ovinamuinyo avi kataurira motjikunino tjomukwao okurya, ma sokusuta novinikora oviwa vyapo vyotjikunino poo vyomivite vye.
6 “Tji kwa yaka omuriro nau kambura komahozu, nga tji wa nyono ovimbunga poo ovikokotwa mbi hiya kondwa, nau nyono ovikunino, nu ingwi ngwa yakisa omuriro nga sute pu pa yenene.
7 “Omundu worive tja yandja ovimariva poo oviṋa ovinanḓengu komukwao okuviṱiza, novyo avi vakerwa mondjuwo yomurumendu ngwi, nu erunga tji ra munika mari sokususta pu pe ṱa potuvari. 8 Nungwari indi erunga tji ri ha munikire, ingwi omuini wondjuwo ma sokuyana komurungu wa Ndjambi, pe munike kutja eye omuini ka toorere oviṋa vyomukwao.
9 “Moviposa avihe, mbi nozombata nouini, kutja ongombe poo okasino poo onyanda poo ozombanda poo otjiṋa ngamwa atjihe tji tja pandjara, nomundu worive a tja otjandje, otjiposa tjawo aveyevari matji etwa komurungu wa Ndjambi. Nu ingwi ngwa munika ondjo ku Ndjambi, ma sutu pu pe ṱa potuvari komukwao.
10 “Omundu worive tja yandja komukwao okasino poo ongombe poo onyanda poo otjinamuinyo ngamwa atjihe okumuṱakamisira, natji ṱu poo atji munu oumba poo atji pundwa nokuhamunikire, 11 oruyano komurungu wa Muhona otji maru pangura pokati kaimba vevari kutja ingwi ka toorere oviṋa vyomukwao; nu ingwi omuini wotjiṋa ma kara nohange na ha sutisa. 12 Nungwari otjinamuinyo tji tja vakwa tjiri, matji sutwa komuini watjo. 13 Nu tji tja ṱu i ovipuka ovinyondorore katjotjiri, eye ke nakusokusuta; nungwari nge tji ete otja otjiraisiro.
14 “Omundu worive tja yazema otjinamuinyo komukwao, natji munu oumba poo atji koka, omuini watjo ngunda e he ri po, eye nga sute pu pa yenene. 15 Nungwari ingwi omuini watjo tje ri po, omundu ngo ke nakusuta. Nu otjinamuinyo tji tji ri otjiyazemwa matji sutwa notjimariva tjomayazemeno.
Omatwako womeritjindiro wouhirona nowokukarera Ndjambi
16 “Omurumendu worive tja popo omuatje omusuko ngu hiya varekwa, na rara pu ye, nga yandje otjitunya, nu e mu kupe. 17 Nungwari ihe tja panḓa okumuyandjera okukupwa, ingwi omurumendu nga yandje otjisuta tji tji ṱeki potjitunya tjovanatje ovasuko.
18 “Omukazendu onganguze ke nakusokuisiwa a kare nomuinyo.
19 “Ngamwa ngu ma tunduka otjinamuinyo, tjiri, nga ṱe.
20 “Ngamwa ngu ma yandja ozombunguhiro koomukuru varwe posi ya Muhona erike, nga sengwe.
21 “Ove ko nokutatumisa poo okuṋiṋikiza omundu wozonganda, orondu eṋe oveni tjinga amwa ri ovozonganda mehi ra Engipte. 22 Amu ṋiṋikiza ko omuhepundu poo osewa. 23 Ove tji we ve ṋiṋikiza momuano ngamwa auhe, tjiri, ami meve zuvire, owo tji mave uru ku ami, 24 nomazenge wandje maye yaka, nami me mu zepa nengaruvyo kutja ovakazendu veṋu ve hepunde novanatje veṋu ve rire ozosewa.
25 “Ove tji wa yazemisa otjimariva ku umwe wotjiwaṋa tjandje, ngu ri omusyona mokati keṋu, ko nokusokutjita otja omupahe woviweziwa. Amu twako otjiweziwa tjomayazemeno ku ye. 26 Ove tji wa kambura ongwava komukweṋu moruveze rwotjiṋa, mu kotorera eyuva ngunda ari hiya toka; 27 orondu oyo ootjikutjire tje, tje na tjo okumupa oupyu. Eye ma rara na tjike? Neye tja ku ku ami, ami me mu zuvire, orondu ami mbi notjari.
28 “Ko nokunyekerera ko Ndjambi, nu ko nokusenga ko omunane wotjiwaṋa tjoye.
29 “O rurupara okuyandja ozombunguhiro zovikokotwa vyoye nozomavinu nozo maze woye womiṋinga.
“Everi rovanatje voye ovazandu yandja ku ami. 30 Tjita nai wina nozongombe nozonyanda zoye; otjiveri ngatji kare koina omayuva hambombari, nu meyuva oritjahambondatu tji eta ku ami.
31 “Neṋe oweṋe ovandu vandje, opu mu hi nakusokurya onyama yovinamuinyo mbya ṱu i ovipuka ovinyondorore mokuti, nungwari i yumbeye kozombwa.