The Preaching of John the Baptist
(Matthew 3.1-12Luke 3.1-18John 1.19-28)1 This is the Good News about Jesus Christ, the Son of God. 2 It began as the prophet Isaiah had written:
“God said, ‘I will send my messenger ahead of you
to open the way for you.’
3 Someone is shouting in the desert,
‘Get the road ready for the Lord;
make a straight path for him to travel!’”
4 So John appeared in the desert, baptizing and preaching. “Turn away from your sins and be baptized,” he told the people, “and God will forgive your sins.” 5 Many people from the province of Judea and the city of Jerusalem went out to hear John. They confessed their sins, and he baptized them in the Jordan River.
6 John wore clothes made of camel's hair, with a leather belt around his waist, and his food was locusts and wild honey. 7 He announced to the people, “The man who will come after me is much greater than I am. I am not good enough even to bend down and untie his sandals. 8 I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”
The Baptism and Temptation of Jesus
(Matthew 3.13—4.11Luke 3.21Luke 22Luke 4.1-13)9 Not long afterward Jesus came from Nazareth in the province of Galilee, and was baptized by John in the Jordan. 10 As soon as Jesus came up out of the water, he saw heaven opening and the Spirit coming down on him like a dove. 11 And a voice came from heaven, “You are my own dear Son. I am pleased with you.”
12 At once the Spirit made him go into the desert, 13 where he stayed forty days, being tempted by Satan. Wild animals were there also, but angels came and helped him.
Jesus Calls Four Fishermen
(Matthew 4.12-22Luke 4.14Luke 15Luke 5.1-11)14 After John had been put in prison, Jesus went to Galilee and preached the Good News from God. 15 “The right time has come,” he said, “and the Kingdom of God is near! Turn away from your sins and believe the Good News!”
16 As Jesus walked along the shore of Lake Galilee, he saw two fishermen, Simon and his brother Andrew, catching fish with a net. 17 Jesus said to them, “Come with me, and I will teach you to catch people.” 18 At once they left their nets and went with him.
19 He went a little farther on and saw two other brothers, James and John, the sons of Zebedee. They were in their boat getting their nets ready. 20 As soon as Jesus saw them, he called them; they left their father Zebedee in the boat with the hired men and went with Jesus.
A Man with an Evil Spirit
(Luke 4.31-37)21 Jesus and his disciples came to the town of Capernaum, and on the next Sabbath Jesus went to the synagogue and began to teach. 22 The people who heard him were amazed at the way he taught, for he wasn't like the teachers of the Law; instead, he taught with authority.
23 Just then a man with an evil spirit came into the synagogue and screamed, 24 “What do you want with us, Jesus of Nazareth? Are you here to destroy us? I know who you are—you are God's holy messenger!”
25 Jesus ordered the spirit, “Be quiet, and come out of the man!”
26 The evil spirit shook the man hard, gave a loud scream, and came out of him. 27 The people were all so amazed that they started saying to one another, “What is this? Is it some kind of new teaching? This man has authority to give orders to the evil spirits, and they obey him!”
28 And so the news about Jesus spread quickly everywhere in the province of Galilee.
Jesus Heals Many People
(Matthew 8.14-17Luke 4.38-41)29 Jesus and his disciples, including James and John, left the synagogue and went straight to the home of Simon and Andrew. 30 Simon's mother-in-law was sick in bed with a fever, and as soon as Jesus arrived, he was told about her. 31 He went to her, took her by the hand, and helped her up. The fever left her, and she began to wait on them.
32 After the sun had set and evening had come, people brought to Jesus all the sick and those who had demons. 33 All the people of the town gathered in front of the house. 34 Jesus healed many who were sick with all kinds of diseases and drove out many demons. He would not let the demons say anything, because they knew who he was.
Jesus Preaches in Galilee
(Luke 4.42-44)35 Very early the next morning, long before daylight, Jesus got up and left the house. He went out of town to a lonely place, where he prayed. 36 But Simon and his companions went out searching for him, 37 and when they found him, they said, “Everyone is looking for you.”
38 But Jesus answered, “We must go on to the other villages around here. I have to preach in them also, because that is why I came.”
39 So he traveled all over Galilee, preaching in the synagogues and driving out demons.
Jesus Heals a Man
(Matthew 8.1-4Luke 5.12-16)40 A man suffering from a dreaded skin disease came to Jesus, knelt down, and begged him for help. “If you want to,” he said, “you can make me clean.”
41 Jesus was filled with pity, and reached out and touched him. “I do want to,” he answered. “Be clean!” 42 At once the disease left the man, and he was clean. 43 Then Jesus spoke sternly to him and sent him away at once, 44 after saying to him, “Listen, don't tell anyone about this. But go straight to the priest and let him examine you; then in order to prove to everyone that you are cured, offer the sacrifice that Moses ordered.”
45 But the man went away and began to spread the news everywhere. Indeed, he talked so much that Jesus could not go into a town publicly. Instead, he stayed out in lonely places, and people came to him from everywhere.
Omazuvarisiro wa Johanes Omupapitise
(Mt 3:1-12Lk 3:1-18Jhn 1:19-28)1 Indji Ombuze Ombwa ohunga na Jesus Kristus, Omuna wa Ndjambi. Oyo ya uta nai: 2 Otja tji pa tjangwa membo romuprofete Jesaja:
“Ndjambi wa tja:
‘Tara, ami me hindi omuhindwa wandje
komurungu woye me kekuṱunine ondjira.’
3 Eraka romuravaere mokuti onguza mari tja:
‘Ṱunineye Muhona ondjira,
mu sembamisireye omirari vye!’”
4 Johanes wa ri mokuti onguza, ama zuvarisa ombapitisimo yondanaukiro kondjesiro yourunde. 5 Ovandu ovengi mba zire korukondwa rwehi ra Judea novature va Jerusalem va ya okuka puratena. Owo ve rihepura ourunde wawo, neye e ve papitisire monḓonḓu Jordan.
6 Johanes wa zarere ombanda ndja ungurirwe pomainya wongamero, nu wa kutire ekwamo romukova pehuri, eye aa ri ozombahu nouitji wokuti. 7 Neye wa zuvarisa kovandu na tja: “Ingwi ngu meya kombunda yandje eye omunene pu ami. Ami hi nokuyenena nangarire ingwi okurikota nokukutura ozongute kozongaku ze. 8 Ami mbi mu papitisa nomeva, nungwari eye me mu papitisa nOmbepo Ondjapuke.”
Ombapitisimo ya Jesus nokurorwa kwe
(Mt 3:13—4:11Lk 3:21-22Lk 4:1-13)9 Moruveze tjingero ndo Jesus weya okuza kOnasaret, morukondwa rwehi rwa Galilea, neye wa papitisiwa i Johanes mOjordan. 10 Nu tjimanga Jesus tja pita momeva, wa muna eyuru ara paturuka, nu Ombepo Ondjapuke ye ya kombanda ye mombunikiro yonguti. 11 Wina pa zuvaka eraka nda za meyuru nari tja: “Ove oove Omuna wandje omusuverwa. Ami mu mbi nonyuṋe.”
12 Tjazumba Ombepo ye mu twara mokuti onguza, 13 ka kara oure womayuva omirongo vine, ama rorwa i Satan. Eye wa ri ngo puna ovipuka vyokuti, novaengeri ve ya nave mu karere.
Jesus ma isana ovapate vane wozohi
(Mt 4:12-22Lk 4:14-15Lk 5:1-11)14 Johanes tja za nokupaterwa motjovakamburwa, Jesus wa ya kOgalilea na kazuvarisa Ombuze Ombwa ya Ndjambi, 15 na tja: “Omayuva ya yenene, nouhona wa Ndjambi weya; ritanaureye nu mu kambure mOmbuze Ombwa!”
16 Jesus ngunda ama ka wondja meṋe yomukuro wOmuronga wa Galilea, wa muna ovapate vevari wozohi, ooSimon nomuangu we Andreas, amave kambura ozohi momuronga. 17 Jesus wa tjere ku wo: “Ndji kongorereye, nami me mu tjiti kutja mu rire ovapate wovandu.” 18 Nowo va isa ozombate zawo tjimanga nu ave mu kongorere.
19 Nu Jesus wa ryama komurungu kaṱiṱi narire tja munu Jakobus nomuangu we Johanes, ovazandu va Sebedeus. Owo va ri mokayaha amave ṱunu ozombate zawo. 20 Nu Jesus tje ve muna, we ve isana; nowo va isa ihe Sebedeus mokayaha puna ovaungure nave i puna Jesus.
Omundu ngwa ri nombepo ohakohoke
(Lk 4:31-37)21 Jesus novahongewa ve ve ere motjirongo Kapernaum, nu esabata tji re ya otja hita mosinagoge na utu okuhonga ovandu. 22 Ovandu va himisirwe i omahongero we, orondu eye kaa hongo otja ozonongo zomambo, nungwari aa hongo otja umwe ngu nouvara.
23 Moruveze tjingero ndo mosinagoge otji mwa hita omundu ngwa ri nombepo ohakohoke; neye wa ravaera 24 a tja: “Ove u na tjike na eṱe, Jesus wa Nasaret? Ove weya okutuyandeka are? Ami mbi ku i kutja oovyaṋi; oove omuhindwa omuyapuke wa Ndjambi!”
25 Nungwari Jesus wa rakiza indji ombepo a tja: “Mwina! Nu pita mu ye!”
26 Ombepo ohakohoke otji ye mu zunga nomasa, ai uru neraka enene nai piti mu ye. 27 Ovandu avehe va himwa tjinene nga tji va uta okupurasana nai: “Ihi otjikwatjike? Hapo inga omahongero omape? Omurumendu ngwi u nouvara okurakiza ozombepo ozohakohoke, nozo ze nonḓuviro ku ye!”
28 Ombuze ohunga na Jesus arire tji ya handjauka tjimanga morukondwa aruhe rwa Galilea.
Jesus ma verukisa ovandu ovengi
(Mt 8:14-17Lk 4:38-41)29 Jesus wa pita mosinagoge nai osemba kondjuwo ya Simon na Andreas, puna Jakobus na Johanes. 30 Ina yomukazendu wa Simon wa ri momara e notjindjumba, nu Jesus tje ya mbo arire tji ve mu hepurire omukazendu ngwi. 31 Jesus weya ku ye, ne mu kambura keke, e mu sekamisa. Otjindjumba atji piti mu ye, neye arire tje ve ṱunine omariro.
32 Ngurova, ovandu va eta ovavere avehe na imba mba ri nozombepo ozohakohoke ku Jesus. 33 Ovature avehe votjirongo va woronganena pomuvero wondjuwo. 34 Nu Jesus wa verukisa ovengi mba ri nomitjise pekepeke na pitisa ozombepo ozengi ozohakohoke. Eye ke ze pere kutja ze hungire, orondu ozo aaze mu tjiwa kutja eye ouṋe.
Jesus ma zuvarisa mOgalilea
(Lk 4:42-44)35 Nu omuhuka omunene, ngunda ape hiya tja, Jesus wa penduka, a piti mondjuwo, a i pendje yotjirongo poṋa pa kakara erike okukakumba. 36 Simon na imba mba ri puna ye va paha Jesus, 37 nu tji ve mu muna, va tja ku ye: “Ovandu avehe mave ku paha.”
38 Nungwari Jesus wa zira a tja: “Ngatu yende kovirongo vyarwe vyopopezu kutja mbi kazuvarise koṋa ngo wina, orondu ootjiṋa tji mbe era.”
39 Jesus otja ryanga mehi arihe ra Galilea ama zuvarisa mozosinagoge nama pitisa ozombepo ozohakohoke movandu.
Jesus ma verukisa omurumendu ngwa ri nomutjise wongana
(Mt 8:1-4Lk 5:12-16)40 Omurumendu ngwa ri nomutjise wongana weya ku Jesus, a wora ozongoro ame riyarikaṋa ku ye na tja: “Tji movanga, ove mo sora okundjiverukisa.”
41 Jesus we mu ṱira ondjenda, a roporora okuoko kwe na ṱunu ku ye a tja: “Ami me vanga, veruka!” 42 Tjimanga omutjise wongana arire tji wa piti momurumendu ngwi, neye a veruka. 43 Nu Jesus wa hungira oukukutu ku ye, nu emwesa kutja a yende tjimanga, 44 atja: “Puratena! Ngoo raere omundu otjiṋa hi. Nungwari twende osemba komupristeri u keriraise ku ye; tjazumba u kapunguhire omakohororero woye ombunguhiro Moses ndja rakizire.”
45 Omurumendu ngwi wa ya, a kazuvarisa nokuhandjaura otjiṋa hi koṋa akuhe. Jesus ope ha sorere okuhita motjihuro ama munika, neye wa kakara poruveze rwa peke kourike, nu ovandu ve ya ku ye okuza komikuma avihe.