The Twelve Apostles
(Mark 3.13-19Luke 6.12-16)
1 Jesus called his twelve disciples together and gave them authority to drive out evil spirits and to heal every disease and every sickness. 2 These are the names of the twelve apostles: first, Simon (called Peter) and his brother Andrew; James and his brother John, the sons of Zebedee; 3 Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew, the tax collector; James son of Alphaeus, and Thaddaeus; 4 Simon the Patriot, and Judas Iscariot, who betrayed Jesus.
The Mission of the Twelve
(Mark 6.7-13Luke 9.1-6)
5 These twelve men were sent out by Jesus with the following instructions: “Do not go to any Gentile territory or any Samaritan towns. 6 Instead, you are to go to the lost sheep of the people of Israel. 7 Go and preach, ‘The Kingdom of heaven is near!’ 8 Heal the sick, bring the dead back to life, heal those who suffer from dreaded skin diseases, and drive out demons. You have received without paying, so give without being paid. 9 Do not carry any gold, silver, or copper money in your pockets; 10 do not carry a beggar's bag for the trip or an extra shirt or shoes or a walking stick. Workers should be given what they need.
11 “When you come to a town or village, go in and look for someone who is willing to welcome you, and stay with him until you leave that place. 12 When you go into a house, say, ‘Peace be with you.’ 13 If the people in that house welcome you, let your greeting of peace remain; but if they do not welcome you, then take back your greeting. 14 And if some home or town will not welcome you or listen to you, then leave that place and shake the dust off your feet. 15 I assure you that on the Judgment Day God will show more mercy to the people of Sodom and Gomorrah than to the people of that town!
Coming Persecutions
(Mark 13.9-13Luke 21.12-17)
16 “Listen! I am sending you out just like sheep to a pack of wolves. You must be as cautious as snakes and as gentle as doves. 17 Watch out, for there will be those who will arrest you and take you to court, and they will whip you in the synagogues. 18 For my sake you will be brought to trial before rulers and kings, to tell the Good News to them and to the Gentiles. 19 When they bring you to trial, do not worry about what you are going to say or how you will say it; when the time comes, you will be given what you will say. 20 For the words you will speak will not be yours; they will come from the Spirit of your Father speaking through you.
21 “People will hand over their own brothers to be put to death, and fathers will do the same to their children; children will turn against their parents and have them put to death. 22 Everyone will hate you because of me. But whoever holds out to the end will be saved. 23 When they persecute you in one town, run away to another one. I assure you that you will not finish your work in all the towns of Israel before the Son of Man comes.
24 “No pupil is greater than his teacher; no slave is greater than his master. 25 So a pupil should be satisfied to become like his teacher, and a slave like his master. If the head of the family is called Beelzebul, the members of the family will be called even worse names!
Whom to Fear
(Luke 12.2-7)
26 “So do not be afraid of people. Whatever is now covered up will be uncovered, and every secret will be made known. 27 What I am telling you in the dark you must repeat in broad daylight, and what you have heard in private you must announce from the housetops. 28 Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul; rather be afraid of God, who can destroy both body and soul in hell. 29 For only a penny you can buy two sparrows, yet not one sparrow falls to the ground without your Father's consent. 30 As for you, even the hairs of your head have all been counted. 31 So do not be afraid; you are worth much more than many sparrows!
Confessing and Rejecting Christ
(Luke 12.8Luke 9)
32 “Those who declare publicly that they belong to me, I will do the same for them before my Father in heaven. 33 But those who reject me publicly, I will reject before my Father in heaven.
Not Peace, but a Sword
(Luke 12.51-53Luke 14.26Luke 27)
34 “Do not think that I have come to bring peace to the world. No, I did not come to bring peace, but a sword. 35 I came to set sons against their fathers, daughters against their mothers, daughters-in-law against their mothers-in-law; 36 your worst enemies will be the members of your own family.
37 “Those who love their father or mother more than me are not fit to be my disciples; those who love their son or daughter more than me are not fit to be my disciples. 38 Those who do not take up their cross and follow in my steps are not fit to be my disciples. 39 Those who try to gain their own life will lose it; but those who lose their life for my sake will gain it.
Rewards
(Mark 9.41)
40 “Whoever welcomes you welcomes me; and whoever welcomes me welcomes the one who sent me. 41 Whoever welcomes God's messenger because he is God's messenger, will share in his reward. And whoever welcomes a good man because he is good, will share in his reward. 42 You can be sure that whoever gives even a drink of cold water to one of the least of these my followers because he is my follower, will certainly receive a reward.”
Ovahongewa omurongo na vevari
(Mk 3:13-19Lk 6:12-16)
1 Jesus wa isanene imba ovahongewa ve omurongo na vevari pamwe ne ve pe omasa okupitisa ozombepo ozohakohoke nokuverukisa omitjise nomihihamo omingi pekepeke. 2 Nomana wovaapostele imba omurongo na vevari owo nga: Omutenga oSimon ngwaa ku zu oPetrus nomuangu we Andreas; na Jakobus nomuangu we Johanes, ovazandu va Sebedeus; 3 na Filipus na Bartolomeus na Tomas na Mateus, omusutise wotjimariva tjouhona, na Jakobus, omuzandu wa Alfeus, na Tadeus; 4 na Simon, Omuseloti, na Judas Iskariot, ingwi ngwa kahorora Jesus movineya.
Otjiungura tjaimba omurongo na vevari
(Mk 6:7-13Lk 9:1-6)
5 Jesus wa hindire ovarumendu omurongo na vevari mba ame ve raere omambo nga: “Ngaamu i kehi ngamwa mu mwa tura omihoko mbi he ri Ovajuda na kovirongo avihe vyOvasamaria wina. 6 Moruveze rwanao twendeye kozonḓu nḓa nḓa pandjara, ihi otjiwaṋa tja Israel. 7 Kazuvariseye mu tje: ‘Ouhona womayuru weya popezu!’ 8 Kaverukiseye ovavere, mu kapendure ovakoke, mu kakohorore ovanamitjise vyongana, nu mu kapitise ozombepo ozohakohoke movandu. Eṋe mwa pewa uriri, nopu mwa sokuyandja uriri wina. 9 Ngaamu twaerere otjimariva otjingoldo notjisilveri notjingoporo mozondjaṱu zeṋu. 10 Nu wina ngaamu toora onguta yondjira nangarire ozombanda mbari nozongaku nokati. Omuungure u sokupewa imbi mbi ma hepa.
11 “Tji mwe ya motjihuro poo motjirongo tjorive hiteye mu tjo, mu pahe omundu ngu ma vanga okumusekirisa, nu mu kare mbo nga tji mamu zu po rukwao. 12 Tji mwa kahita mondjuwo yorive katjeye: ‘Ohange ngai kare na eṋe.’ 13 Novandu mondjuwo ndjo tji ve mu yakura, ombinika yeṋu yohange ngai kare na wo; nungwari owo tji ve he mu yakurire, ohange yeṋu ngai kotoke ku eṋe. 14 Nu tji pe nomundu ngu hi nokumusekirisa nu ngu hi nokupuratena ku eṋe, piteye mondjuwo ndjo na motjirongo ho, nu mu pume oruuma kozombaze zeṋu. 15 Tjiri, me mu raere, mEyuva rOmbanguriro Ndjambi ma ṱotjari novature vovihuro oSodom na Gomora okukapita ovandu votjirongo ho!
Omatatumisiro ngu maye ya
(Mk 13:9-13Lk 21:12-17)
16 “Twendeye! Ami me mu hindi otja ozonḓu mokati korupanda rwozombungu. Rireye ozongengeze otja ozonyoka nozongozu otja ozonguti. 17 Ṱakamiseye nawa, orondu mape kara ovandu mbu mave mu kambura ave mu twara kotjombanguriro, nu mbu mave mu tonene mozosinagoge. 18 Eṋe mamu etwa kotjombanguriro komurungu wovanane wOtukondwa nozombara motjimbe tjandje, okuyekuhongonona Ombuze Ombwa ku wo na imba mbe he ri Ovajuda. 19 Tji mave mu eta kotjombanguriro, amu rikende kutja mamu kahungira tjike nu mamu kahungira vi; oruveze tji rweya eṋe mamu raerwa imbi mbi mamu sokuhungira, 20 omambo ngu mamu kahungira tjinga aye hi nokurira oweṋu oveni nu amaye zu kOmbepo ya Iho ndji mai hungire mu eṋe.
21 “Erumbi ma yandja omuangu we kokuṱa, nu ihe otjinga ama tjiti tjingetjo komuatje we; ovanatje mave sekamene ovanene vawo nave ve zepa. 22 Avehe mave mu tondo mena randje. Nungwari ingwi ngu ma panḓere po nga komaandero ma yamwa. 23 Tji mave mu tatumisa motjirongo tjimwe taurireye ku tjarwe. Tjiri, me mu raere kutja kamaamu mana oviungura vyeṋu movirongo avihe vya Israel, Omuna wOmundu ngunda e hiye ya.
24 “Omuhongewa kamunene pomumuhonge, nomukarere kamunene pomuhona we. 25 Omuhongewa opa sokukarera nohange kutja u ri otja omumuhonge, nomukarere kutja u ri otja omuhona we. Otjiuru tjonganda tji tja rukwa Beelsebul, okutja ouṋepo auhe wonganda mau rukwa omana omavi tjinene komeho!
Owaṋi ngwa pwa okutiriwa?
(Lk 12:2-7)
26 “Otji mu ha sokutira ovandu. Kape notjiṋa nambano tji tja vandekwa tji tji hi nokuvandururwa, na tji tja undikwa tji tji hi nokutjiukisiwa. 27 Imbi ami mbi me mu raerere monḓorera kevitjiviseye mondjerera, nu imbi eṋe mbi mwa zuu mongumumu mamu sokukevizuvarisira komitutu vyozondjuwo. 28 Amu tira imba mbe zepa orutu, nungwari mbe ha sora okuzepa omuinyo; tjinene tireye Ndjambi ngu ma sora okunyonena orutu nomuinyo motjovasengwa. 29 Ozondjandja mbari kaze randwa kosenta imwe are? Nungwari kape na imwe yazo ndji mai wire pehi, Iho e hi nokuvanga nao. 30 Nu wina inḓa ozondjise zoviuru vyeṋu azehe za varwa. 31 Otji mu ha sokutira; oweṋe ovananḓengu tjinene pozondjandja ozengi!
Okuhongonona nokupataṋa Kristus
(Lk 12:8-9)
32 “Auhe ngu ma hongonona kutja owandje komurungu wovandu, ami wina otjinga ame mu hongonona komurungu wa Tate meyuru. 33 Nungwari ngu me ndji pataṋa komurungu wovandu, ami wina otjinga me mu pataṋa komurungu wa Tate meyuru.
Ka hange nungwari engaruvyo
(Lk 12:51-53Lk 14:26-27)
34 “Amu tjangovasi ami mbe era okueta ohange mouye. Kako, ami hi ere okueta ohange, nungwari mbe era okueta engaruvyo. 35 Ami mba yendera okutwa omuna kumwe na ihe, omukazona kumwe na ina, omusuko omukwe kumwe na ina omukwe; 36 ii, ovanavita tjinene na ingwi omuini wonganda mave rire imba owondjuwo ye omuini.
37 “Auhe ngwa suvera ihe na ina okukapita ami ka pwire okurira omuhongewa wandje; auhe ngwa suvera omuna we nomuatje we omukazona okukapita ami ka pwire okurira omuhongewa wandje. 38 Ingwi ngu hi nokutoora otjikoroise tje ne ndji kongorere, ka pwire okurira omuhongewa wandje. 39 Nu auhe ngu ma yama omuinyo we omuini me u pandjarisa; nungwari ngu ma pandjarisire ami omuinyo we me u yama.
Ondjambi
(Mk 9:41)
40 “Auhe ngu memu sekirisa me ndji sekirisa; nu auhe ngu me ndji yakura ma yakura ingwi ngwe ndji hinda. 41 Ngu ma sekirisa omuprofete wa Ndjambi mena rokutja omuprofete wa Ndjambi ma munu ondjambi yomuprofete. Nu ngu ma yakura omusemba mena rokutja omusemba, eye ma munu ondjambi yomusemba. 42 Ngu ma yandja otjinwino tjomeva omatarazu ku umwe wa imba ovahongewa vandje ovaṱiṱi mba mena rokutja eye omuhongewa wandje, tjiri, me mu raere, eye ma pewa ondjambi ye.”