The Lord Answers Job
1 Then out of the storm the Lord spoke to Job.
The Lord
2 Who are you to question my wisdom
with your ignorant, empty words?
3 Now stand up straight
and answer the questions I ask you.
4 Were you there when I made the world?
If you know so much, tell me about it.
5 Who decided how large it would be?
Who stretched the measuring line over it?
Do you know all the answers?
6 What holds up the pillars that support the earth?
Who laid the cornerstone of the world?
7 In the dawn of that day the stars sang together,
and the heavenly beings shouted for joy.

8 Who closed the gates to hold back the sea
when it burst from the womb of the earth?
9 It was I who covered the sea with clouds
and wrapped it in darkness.
10 I marked a boundary for the sea
and kept it behind bolted gates.
11 I told it, “So far and no farther!
Here your powerful waves must stop.”
12 Job, have you ever in all your life
commanded a day to dawn?
13 Have you ordered the dawn to seize the earth
and shake the wicked from their hiding places?
14 Daylight makes the hills and valleys stand out
like the folds of a garment,
clear as the imprint of a seal on clay.
15 The light of day is too bright for the wicked
and restrains them from doing violence.

16 Have you been to the springs in the depths of the sea?
Have you walked on the floor of the ocean?
17 Has anyone ever shown you the gates
that guard the dark world of the dead?
18 Have you any idea how big the world is?
Answer me if you know.

19 Do you know where the light comes from
or what the source of darkness is?
20 Can you show them how far to go,
or send them back again?
21 I am sure you can, because you're so old
and were there when the world was made!

22 Have you ever visited the storerooms,
where I keep the snow and the hail?
23 I keep them ready for times of trouble,
for days of battle and war.
24 Have you been to the place where the sun comes up,
or the place from which the east wind blows?

25 Who dug a channel for the pouring rain
and cleared the way for the thunderstorm?
26 Who makes rain fall where no one lives?
27 Who waters the dry and thirsty land,
so that grass springs up?
28 Does either the rain or the dew have a father?
29 Who is the mother of the ice and the frost,
30 which turn the waters to stone
and freeze the face of the sea?

31 Can you tie the Pleiades together
or loosen the bonds that hold Orion?
32 Can you guide the stars season by season
and direct the Big and the Little Dipper?
33 Do you know the laws that govern the skies,
and can you make them apply to the earth?

34 Can you shout orders to the clouds
and make them drench you with rain?
35 And if you command the lightning to flash,
will it come to you and say, “At your service”?
36 Who tells the ibis when the Nile will flood,
or who tells the rooster that rain will fall?
37 Who is wise enough to count the clouds
and tilt them over to pour out the rain,
38 rain that hardens the dust into lumps?

39 Do you find food for lions to eat,
and satisfy hungry young lions
40 when they hide in their caves,
or lie in wait in their dens?
41 Who is it that feeds the ravens
when they wander about hungry,
when their young cry to me for food?
Muhona ma ziri Job
1 Muhona wa zira Job okuza motjivepo a tja:

2 “Mo ripura kutja oovyaṋi ngu
mokeyakeya mounongo wandje,
nomambo woye omahatjiukwa nu
nge hi nondjiviro?
3 Nambano sekama u ripangaṋe otja omurwe
nu u zire omapuriro ngu me ku pura.
4 Ove opu wa ri ami tji mba uta ouye are?
Nu tji mo tjiwa, ndji serekarerera!
5 Owaṋi ngwa tya kutja ounene
wouye mau sokuṱeka pi?
Owaṋi ngwa nana ongoze
yomasanekero kombanda yawo?
Omaziriro aehe womapuriro
nga mo ye tjiwa?
6 Otjikeṋa tji tji ṱiza ozongunḓe
ku kwa kuramena ehi?
Owaṋi ngwa twa po ewe raro rotjikoro?
7 Menyunguhuka reyuva ndo ozonyose
za imbura pamwe nondjoroka,
noviutwa avihe vyeyuru vya ravaera nenyando.
8 Ouṋe ngwa pata omivero okutjaera okuvare
tji kwa pamuka mezumo rehi?
9 Owami ngu mba kutjira okuvare novikamba,
nu owami ngu mbe ku manga monḓorera.
10 Ami mba nanena okuvare omuruko,
nu mbe ku ṱizira kongotwe yomivero,
mbi novipate,
11 ne ku raera kutja:
‘Yandera mba nu o ryama komurungu!
Ozongazona zoye
ozonamasa ngaze yandere mba!’
12 Job, moure womuinyo woye auhe
u na pu wa rakizire eyuva
kutja ri tje are?
13 Ove nai u na pu wa rakizire omatjiro
weyuva kutja ye yere kombanda yehi,
nokutja ye rambe ovanauvi
momaundiro wawo are?
14 Ondjerera yeyuva mai munikisa
ovivanda nomikutu nawa
otja omayangero wombanda,
amai vi zezenga nawa tjimuna
otjihako tji tja tjangwa momunoko.
15 Ondjerera yeyuva oyo
ondjere tjinene kovanauvi,
nu mai ve tjaere kozondjito zoutwe.

16 “Ove hapo nai wa ya nga kotuharwi
tu tu ri mourekoto wokuvare are?
Ove hapo nai wa ryanga pehi
mourekoto wokuvare are?
17 U na pu wa raisirwa
omivero vyotjovakoke,
poo u na pu wa hakaena
novatjevere vavyo are?
18 Hapo mo tjiwa kutja ouparanga
wehi u ṱeki pi are?
Tji mo tjiwa, ndji zira.

19 “Mo tjiwa kutja ondjerera i za pi,
nokutja omaturiro wonḓorera ye ri pi are?
20 Mo yenene okuviraisira ondjira
komaturiro wavyo omasemba,
nokuvikotora rukwao ku wo are?
21 Ami me tjiwa, tjiri, kutja mo sora okuzira,
ove tjinga awa kurupa tjinene nai,
nu awa ri po ouye tji wa utwa!

22 “U na pu wa karyangere komatuwo
ami mu mbi pwikira ovitutukende
nozombawe zombura are?
23 Ami mbi vi pwikira otuveze twoumba
nomayuva wovirwa nowovita.
24 Ove nai u na pu wa ire koṋa ku ku tja eyuva,
poo koṋa ku ku za
ombepo yokomuhuka are?

25 “Owaṋi ngwa sera omupupo
omuzeu wombura orurora,
nu ngwa ṱunina oruṱuṱumo
rwombura ondjira?
26 Owaṋi ngu rokisa ombura
poṋa pu pe ha tura omundu,
na mokuti onguza ku ku ri tjo?
27 Owaṋi ngu tjatja ehi nda
kaha nu nda ṱonyota,
kokutja ehozu ri hape?
28 Ombura i noihe poo?
Owaṋi ngu kwata omueme?
29 Owaṋi ngu ri ina yomakende womeva,
nu owaṋi ngu panduka
omueme mbwa rira ekende,
30 mbi kukutisa omeva otja ewe,
nokutjita kutja omeva womuronga
ye rire omakende kombanda?

31 “Mo yenene okupandeka Otjose,
poo okupandurura omapando wa Orion are?
32 Mo yenene okuzikamisa oruveze
rwokupita kwOnyose yomuhuka
motuveze pekepeke twombura,
nokuhongorera Ongu Onene
nounatje wayo ondjira are?
33 Mo tjiwa onḓunino yeyuru,
nu mo sora okuyeungurisa
kombanda yehi are?

34 “Mo sora okuravaera omarakiza kovikamba,
kutja vi ku ningenise nombura are?
35 Nu tji mo rakiza korutjeno kutja ru tjene,
indu maru ya kove naru tja:
‘Owami ngwi are?’
36 Owaṋi ngwa twa ounongo movikamba,
poo owaṋi ngwa yandja ozondunge
kovikamba ovinene?
37 Owaṋi ngu nounongo mbwa
yenena okuvara ovikamba,
nokuvitungunyuna kutja vi roke ombura,
38 indji ombura ndji kukutisa oruuma,
nga tji rwa rire ovitumbehi?

39 “Ove mo kayevera ongeyama
ndja ṱondjara kutja i rye,
nokutja i kutise ovingeyamona vyayo,
40 tji maze kaṱara motupoko twazo,
poo tji maze rangavara amaze
undjire momaundiro wazo are?
41 Owaṋi ngu parura omakwara tji
yaye ryanga nondjara,
nounatje wawo tji mau ṱinine
ovikurya ku ami?