The Bowls of God's Anger
1 Then I heard a loud voice speaking from the temple to the seven angels: “Go and pour out the seven bowls of God's anger on the earth!”
2 The first angel went and poured out his bowl on the earth. Terrible and painful sores appeared on those who had the mark of the beast and on those who had worshiped its image.
3 Then the second angel poured out his bowl on the sea. The water became like the blood of a dead person, and every living creature in the sea died.
4 Then the third angel poured out his bowl on the rivers and the springs of water, and they turned into blood. 5 I heard the angel in charge of the waters say, “The judgments you have made are just, O Holy One, you who are and who were! 6 They poured out the blood of God's people and of the prophets, and so you have given them blood to drink. They are getting what they deserve!” 7 Then I heard a voice from the altar saying, “Lord God Almighty! True and just indeed are your judgments!”
8 Then the fourth angel poured out his bowl on the sun, and it was allowed to burn people with its fiery heat. 9 They were burned by the fierce heat, and they cursed the name of God, who has authority over these plagues. But they would not turn from their sins and praise his greatness.
10 Then the fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast. Darkness fell over the beast's kingdom, and people bit their tongues because of their pain, 11 and they cursed the God of heaven for their pains and sores. But they did not turn from their evil ways.
12 Then the sixth angel poured out his bowl on the great Euphrates River. The river dried up, to provide a way for the kings who come from the east. 13 Then I saw three unclean spirits that looked like frogs. They were coming out of the mouth of the dragon, the mouth of the beast, and the mouth of the false prophet. 14 They are the spirits of demons that perform miracles. These three spirits go out to all the kings of the world, to bring them together for the battle on the great Day of Almighty God.
15 “Listen! I am coming like a thief! Happy is he who stays awake and guards his clothes, so that he will not walk around naked and be ashamed in public!”
16 Then the spirits brought the kings together in the place that in Hebrew is called Armageddon.
17 Then the seventh angel poured out his bowl in the air. A loud voice came from the throne in the temple, saying, “It is done!” 18 There were flashes of lightning, rumblings and peals of thunder, and a terrible earthquake. There has never been such an earthquake since the creation of human beings; this was the worst earthquake of all! 19 The great city was split into three parts, and the cities of all countries were destroyed. God remembered great Babylon and made her drink the wine from his cup—the wine of his furious anger. 20 All the islands disappeared, all the mountains vanished. 21 Huge hailstones, each weighing as much as a hundred pounds, fell from the sky on people, who cursed God on account of the plague of hail, because it was such a terrible plague.
Oviyaha ovitenga vine
1 Nami e zuu eraka enene nda zire mondjuwo ya Ndjambi amari tja nai kovaengeri mba hambombari: “Twendeye mu katirire oviyaha hambombari mbye urisiwa nomazenge wa Ndjambi kombanda yehi!”
2 Nomuengeri ngwi omutenga arire tja i a katirira otjiyaha tje kombanda yehi. Nu mwa pitire omasena omahimise nomahihamise movandu mba mba ri notjihako tjotjipuka, na mu imba mbe rikotamenene kotjiserekarera tjatjo.
3 Okuzambo omuengeri ngwi outjavari a tirire otjiyaha tje mokuvare. Nomeva ya tjitukire aye sana nombinḓu yomundu ngwa ṱu. Novinamuinyo avihe mokuvare avi koka.
4 Nomuengeri ngwi outjatatu otja tirira otjiyaha tje mozonḓonḓu na motuharwi twomeva, novyo avi tjituka ombinḓu. 5 Narire tji mba zuu omuengeri ngwi ngwaa tjevere omeva, ama tja: “Ove, Omuyapuke, ngu u ri po nu ngu wa ri po, wa raisa kutja oove omusemba mozombanguriro zoye. 6 Orondu owo va tirahire ombinḓu yotjiwaṋa tja Ndjambi noyovaprofete, nove o ve hire ombinḓu. Nowo va sere okutjitwa nao.” 7 Nami e zuu eraka nda zire motjipunguhiro ari tja: “Muhona, Ndjambi, Omunamasaaehe, ozombanguriro zoye, tjiri, ozatjiri nozosemba!”
8 Nomuengeri outjaine wa tirira otjiyaha tje meyuva, noro ari yandjerwa okunyosa ovandu noupyu waro ounene. 9 Novandu va nyosiwa i oupyu ounene mbwi, nowo ave yamburura ena ra Ndjambi ngu nouvara kombanda yoviwonga mbi. Nungwari owo kave ritanaurire ko kourunde wawo nu ave he mu pe ko ondjozikiro.
Otjiyaha otjitjatano
10 Nokuzambo omuengeri outjatano a tirire otjiyaha tje kotjihavero tjouhona tjotjipuka. Nomuzororema arire tji weya kombanda youhona wotjipuka. Novandu ave rirumata omaraka wawo motjimbe tjomihihamo, 11 nave yamburura Ndjambi weyuru motjimbe tjomihihamo nomasena. Nungwari kave ve ritanaurire kozondjira zawo zouvi.
Otjiyaha otjitjahamboumwe
12 Nomuengeri outjahamboumwe otja tirira otjiyaha tje monḓonḓu onene Eufrat. Nonḓonḓu ai pwire, kokutja pe ṱunwe ondjira yozombara nḓu maze zu komuhuka. 13 Nami arire tji mba munu ozombepo ndatu ozohakohoke nḓaa ze munika otja ovisume. Ozo za pitire motjinyo tjotjitjupamuriro, na mu ihi tjotjipuka, na mu ihi tjomuprofete wovizeze. 14 Ozo ozombepo ozohakohoke nḓe tjita ovihimise. Ozombepo ndatu nḓa ze yenda kozombara azehe zouye okukezeworonganisira ovita mEyuva enene ra Ndjambi, Omunamasaaehe.
15 “Tareye, ami meya otja erunga! Omuṋingandu ingwi ngu ma kara katumba na ṱakamisa ozombanda ze, kokutja a ha ryanga mutundu na ha ṱohoṋi mokati kovandu.”
16 Nozombepo nḓa otji za woronganisira inḓa ozombara poṋa pu ku za Armagedon mOtjiheberi.
Otjiyaha otjitjahambombari
17 Tjazumba omuengeri outjahambombari arire tja tirire otjiyaha tje mevaverwa. Nu pa zuvakere eraka enene nda zire motjihavero tjouhona mondjuwo ya Ndjambi ari tja: “Tja tjitwa, pa pu!” 18 Nu pa kara otutjeno twombura, nomungunda womaraka, notuṱuṱumo, nomanyinganyingiro wehi omatirise. Nu kape na pu pa karere omanyinganyingiro wehi otja inga okuza kombutiro yomundu; inga onga ri omanyinganyingiro wehi omavi tjinene pu aehe! 19 Notjihuro hi otjinene tja haṋikire motupa tutatu, novihuro vyoviwaṋa avihe ovinavisenginina vya hahaurwa. Nu Ndjambi ka zembire ihi otjihuro otjinene Babilon, nu we tji pa okunwa omavinu motjinwino tje inga omavinu womazenge we omanene. 20 Omakoverwa aehe ya zengire, nozondundu azehe aze ha munika ko. 21 Nozombawe ozonene zombura, aihe ndji nondjinda yozokirograma omirongo vitano, za wira kombanda yovandu okuza kevaverwa. Novandu va yambururire Ndjambi mena rotjiwonga tjozombawe zombura hi, otjo tjinga atja ri otjiwonga otjihimise tjinene nao.