Moab's Hopeless Situation
1 From the city of Sela in the desert the people of Moab send a lamb as a present to the one who rules in Jerusalem. 2 They wait on the banks of the Arnon River and move aimlessly back and forth, like birds driven from their nest.
3 They say to the people of Judah, “Tell us what to do. Protect us like a tree that casts a cool shadow in the heat of noon, and let us rest in your shade. We are refugees; hide us where no one can find us. 4 Let us stay in your land. Protect us from those who want to destroy us.”
(Oppression and destruction will end, and those who are devastating the country will be gone. 5 Then one of David's descendants will be king, and he will rule the people with faithfulness and love. He will be quick to do what is right, and he will see that justice is done.)
6 The people of Judah say, “We have heard how proud the people of Moab are. We know that they are arrogant and conceited, but their boasts are empty.”
7 The people of Moab will weep because of the troubles they suffer. They will all weep when they remember the fine food they used to eat in the city of Kir Heres. They will be driven to despair. 8 The farms near Heshbon and the vineyards of Sibmah are destroyed—those vineyards whose wine used to make the rulers of the nations drunk. At one time the vines spread as far as the city of Jazer, and eastward into the desert, and westward to the other side of the Dead Sea. 9 Now I weep for Sibmah's vines as I weep for Jazer. My tears fall for Heshbon and Elealeh, because there is no harvest to make the people glad. 10 No one is happy now in the fertile fields. No one shouts or sings in the vineyards. No one tramples grapes to make wine; the shouts of joy are ended. 11 I groan with sadness for Moab, with grief for Kir Heres. 12 The people of Moab wear themselves out going to their mountain shrines and to their temples to pray, but it will do them no good.
13 That is the message the Lord gave earlier about Moab. 14 And now the Lord says, “In exactly three years Moab's great wealth will disappear. Of its many people, only a few will survive, and they will be weak.”
Ovamoab kave nomaundjiro
1 Okuza kotjihuro Sela, mokuti onguza, Ovamoab mave hindi ondjona otja otjiyandjewa ku ingwi ngu honapara mOjerusalem. 2 Owo mave undjire pomakondero wonḓonḓu Arnon, amave ryanga otusango tjimuna ozonḓera nḓa rambwa moviruwo vyazo.
3 Owo mave tja nai kOvajuda: “Tu raereye imbi mbi matu sokutjita! Tu tjizikizeye otja omuti mbu eta omuzire omutarazu moupyu womutenya, nu mu tu ese tu suve momuzire weṋu! Oweṱe ovataure; tu horekeye poṋa omundu pe hi nokutumuna. 4 Tu eseye tu kare mehi reṋu; nu rireye omaundiro wetu kovetunyone.”
Omaṋiṋikiziro nomayandekero maye yanda, nu imba mbu mave tombo ehi nozombaze mave i. 5 Ondekurona imwe ya David mai rire ombara, noyo mai honaparere otjiwaṋa nouṱakame norusuvero. Oyo mai hakahana okutjita imbi mbi ri ovisemba, nu ai kondjere ousemba kutja u tjitwe.
6 Ovajuda mave tja nai: “Eṱe twa zuva kutja Ovamoab ve ritongamisa tjinene. Matu tjiwa kutja owo ovirangaranga nu ve novineya, nungwari omerihiviro wawo omungandjo uriri.”
7 Ovamoab mave riri mena roviwonga, mbi va munu. Avehe mave riri, tji mave zemburuka ovikurya oviwa mbyaa ve ri motjihuro Kir-Heres. Owo mave kondjisirwa komerihahiziro. 8 Ozohambo popezu na Hesbon, novikunino vyomivite vya Sibma vya nyonwa, okutja ovyo mbi ovikunino vyomandjembere womavinu mbya purukisa ovanane vomihoko. Otjikando tjimwe omivite mbi vya tandavarere nga kotjihuro Jaser na komukuma wokomuhuka mokuti onguza, na komukuma wokongurova nga munda mbwina yOmuronga wOmongwa. 9 Nambano ami me ririre omivite vya Sibma otja punga ame ririre Jaser. Ami me ningenisa Hesbon na Eleale nomahoze wandje, tjinga mu vyo amu hi nomanikorero ngu maye yorokisa ovandu. 10 Kape nomundu nambano ngu nenyando movikunino ovihapise. Kape na umwe ngu ma ravaere nondjoroka poo ngu ma imburire movikunino vyomivite. Kape na ngu ma kama omandjembere okuungura omavinu; omaravaerero wenyando ya yanda. 11 Ami opu me tjemene Moab nondjenda, nopu me ṱire Kir-Heres oruhoze. 12 Ovamoab ve rimana okuyenda kovisenginina vyawo vyokozondunda na koruveze rwawo romerikotameneno okukakumba; nungwari okutjita nao oko omungandjo uriri.
13 Indji ondji ri ombuze Muhona ndja yandjerere ohunga na Moab rukuru. 14 Nambano Muhona ma tja nai: “Moure wozombura ndatu, katjotjiri, ouvara wa Moab ounene mau zengi. Movandu vatjo ovengi mamu hupu tjiva uriri, nowo mave ngundipara.”