The Descendants of Reuben
1 These are the descendants of Reuben, the oldest of Jacob's sons. (Because he had sex with one of his father's concubines, he lost the rights belonging to the first-born son, and those rights were given to Joseph. 2 It was the tribe of Judah, however, that became the strongest and provided a ruler for all the tribes.) 3 Reuben, the oldest of Jacob's sons, had four sons: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
4-6 These are the descendants of Joel from generation to generation: Shemaiah, Gog, Shimei, Micah, Reaiah, Baal, and Beerah. The Assyrian emperor, Tiglath Pileser, captured Beerah, a leader of the tribe, and deported him.
7 The family records list the following clan leaders in the tribe of Reuben: Jeiel, Zechariah, 8 and Bela, the son of Azaz and grandson of Shema, of the clan of Joel. This clan lived in Aroer and in the territory from there north to Nebo and Baal Meon. 9 They had large herds in the land of Gilead, and so they occupied the land as far east as the desert that stretches all the way to the Euphrates River.
10 In the time of King Saul the tribe of Reuben attacked the Hagrites, killed them in battle, and occupied their land in the eastern part of Gilead.
The Descendants of Gad
11 The tribe of Gad lived to the north of Reuben in the land of Bashan as far east as Salecah. 12 Joel was the founder of the leading clan, and Shapham of the second most important clan. Janai and Shaphat were founders of other clans in Bashan. 13 The other members of the tribe belonged to the following seven clans: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber. 14 They were descendants of Abihail son of Huri, whose ancestors were traced back as follows: Abihail, Huri, Jaroah, Gilead, Michael, Jeshishai, Jahdo, Buz. 15 Ahi, the son of Abdiel and grandson of Guni, was head of these clans. 16 They lived in the territory of Bashan and Gilead, in the towns there and all over the pasture lands of Sharon. ( 17 These records were compiled in the days of King Jotham of Judah and King Jeroboam II of Israel.)
The Armies of the Eastern Tribes
18 In the tribes of Reuben, Gad, and East Manasseh there were 44,760 soldiers, well-trained in the use of shields, swords, and bows. 19 They went to war against the Hagrite tribes of Jetur, Naphish, and Nodab. 20 They put their trust in God and prayed to him for help, and God answered their prayers and made them victorious over the Hagrites and their allies. 21 They captured from the enemy 50,000 camels, 250,000 sheep, and 2,000 donkeys, and took 100,000 prisoners of war. 22 They killed many of the enemy, because the war was God's will. And they went on living in that territory until the exile.
The People of East Manasseh
23 The people of East Manasseh settled in the territory of Bashan as far north as Baal Hermon, Senir, and Mount Hermon, and their population increased greatly. 24 The following were the heads of their clans: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel. They were all outstanding soldiers, well-known leaders of their clans.
The Eastern Tribes Are Deported
25 But the people were unfaithful to the God of their ancestors and deserted him to worship the gods of the nations whom God had driven out of the land. 26 So God caused Emperor Pul of Assyria (also known as Tiglath Pileser) to invade their country. He deported the tribes of Reuben, Gad, and East Manasseh and settled them permanently in Halah, Habor, and Hara, and by the Gozan River.
Ovanatje nozondekurona za Ruben
1 Inḓa ozo ozondekurona za Ruben, otjiveri tja Jakob. Nu Ruben tjinga a rarere pomukazendu umwe omumbanda wa ihe otja yekerwe ousemba wourumbi, nousemba mbwi wa yandjerwe ku Josef, omuzandu wa Jakob. 2 Omuhoko wa Juda ombwa rira omunamasa tjinene pu avihe, nu omu mwa za ombara yomihoko avihe, nungwari imbwi ousemba wourumbi wa rira owa Josef. 3 Ruben, otjiveri tja Jakob, wa ri novazandu vane: OoHenok na Palu na Hesron na Karmi.
4 Ozondekurona za Joel, okuza komuhoko nga komuhoko, ozo nḓa: OoSemaja na Gog na Simi 5 na Mika na Reaja na Baal 6 na Beera. Tiglat-Pileser, ombara ya Asirie, wa twara Beera, omunane womuhoko, mouhuura.
7 Membo romaṱunḓu mwa tjangwa oviuru vyozonganda zomuhoko wa Ruben nda: OoJeiel na Sakaria, 8 na Bela, omuzandu wa Asa, ngwa ri omuzandu wa Sema, ngwa ri omuzandu wa Joel. Onganda ya Joel ya turire mOaroer na morukondwa rwehi okuza komukuma wokeyuva kokunene nga kOnebo na Baal-Meon. 9 Owo va ri notupanda otuingi mehi ra Gilead, notji va kambura ehi, ndi ri komukuma wokomuhuka wokuti onguza, ku kwa ya nga konḓonḓu Eufrat.
10 Momayuva wombara Saul, omuhoko wa Ruben wa rwisa Ovahagari, au ve zepa movita, nau kambura ehi rawo arihe nda ri komukuma wokomuhuka wa Gilead.
Ozondekurona za Gad
11 Omuhoko wa Gad wa turire komukuma wokeyuva kokunene kwomuhoko wa Ruben, mehi ra Basan nga kOsalka. 12 Joel ongwa ri otjiuru tjonganda, nu Safam, ongwa ri otjiuru tjonganda oitjavari. Janai na Safat va ri ovahongore wozonganda zarwe mObasan. 13 Ovandu varwe vomuhoko va ri ovozonganda nḓa hambombari: OoMikael na Mesulam na Seba na Jorai na Jakan na Sia na Eber. 14 Owo va ri ozondekurona za Abihail, omuzandu wa Huri, nu ooihe mukururume va Huri va kongorerasana nai: OoAbihail na Huri na Jaroak na Gilead na Mikael na Jesisai na Jakdo na Bus. 15 Ahi, omuzandu wa Abdiel, omuzandu wa Guni, wa ri otjiuru tjozonganda nda. 16 Ozo za turire mehi ra Basan na mOgilead, na movirongo vyomahi nga, na momahi womaryo wa Saron. 17 Imba avehe va tjangwa momambo womihoko moruveze rwa Jotam, ombara ya Juda, na moruveze rwa Jerobeam, ombara ya Israel.
Ovimbumba vyovita vyomihoko vyokomuhuka
18 Momuhoko wa Ruben nowa Gad na morumbembera rwomuhoko wa Manasse mwa ri ovarwe wovita 44 760, mba hongerwe nawa okurwa notuvao nomangaruvyo nomauta. 19 Owo va ya kovita okukarwisa Ovahagari nOvajetur nOvanafis nOvanodab. 20 Owo ve riyameka ku Ndjambi nave kumbu ombatero ku ye; nu Ndjambi we ve zuvira ozongumbiro zawo ne ve tjiti kutja ve havere Ovahagari na imba overikutevakumwe na wo. 21 Nu va huura ozongamero 50,000, nozonyanda 250,000, nousino 2,000 kovanavita na wo. Wina va huura ovandu 100,000. 22 Nowo va zepa ovanavita ovengi, ovita mbi tjinga avya ri otja kombango ya Ndjambi. Owo va kara pokutura mehi ndo, ngandu indu tji va huura.
Ozondekurona zomuhoko wa Manasse wokomuhuka
23 Omuhoko wa Manasse wokomuhuka wa tura mehi ra Basan nga komukuma wokeyuva kokunene kwa Baal-Hermon na Senir na kondundu Hermon, novandu vawo va takavarera ko. 24 Oviuru vyozonganda zawo vya ri mbi: OoEfer na Isi na Eliel na Asriel na Jeremia na Hodawja na Jakdiel; owo va ri ovarwe ozombanḓe novanane wozonganda zawo ovatjiukwa.
Omihoko vyokomuhuka mavi pitisiwa
25 Nungwari ovandu kava ri nouṱakame mu Ndjambi wooihe mukururume, nu otji va poka ku ye nave karere oomukuru voviwaṋa Ndjambi mbya ramba mehi. 26 Ndjambi otja tjita Pul, ombara ya Asirie, wina ngu isanewa Tiglat-Pileser, kutja a rwise ehi rawo. Eye wa huura omuhoko wa Ruben nowa Gad nomuhoko wa Manasse wokomuhuka, ne ve turisa mehi ra Halak nora Habor nora Hara, na meṋe yonḓonḓu Gosan nga ku ndinondi.