A Lame Beggar Is Healed
1 One day Peter and John went to the Temple at three o'clock in the afternoon, the hour for prayer. 2 There at the Beautiful Gate, as it was called, was a man who had been lame all his life. Every day he was carried to the gate to beg for money from the people who were going into the Temple. 3 When he saw Peter and John going in, he begged them to give him something. 4 They looked straight at him, and Peter said, “Look at us!” 5 So he looked at them, expecting to get something from them. 6 But Peter said to him, “I have no money at all, but I give you what I have: in the name of Jesus Christ of Nazareth I order you to get up and walk!” 7 Then he took him by his right hand and helped him up. At once the man's feet and ankles became strong; 8 he jumped up, stood on his feet, and started walking around. Then he went into the Temple with them, walking and jumping and praising God. 9 The people there saw him walking and praising God, 10 and when they recognized him as the beggar who had sat at the Beautiful Gate, they were all surprised and amazed at what had happened to him.
Peter's Message in the Temple
11 As the man held on to Peter and John in Solomon's Porch, as it was called, the people were amazed and ran to them. 12 When Peter saw the people, he said to them, “Fellow Israelites, why are you surprised at this, and why do you stare at us? Do you think that it was by means of our own power or godliness that we made this man walk? 13 The God of Abraham, Isaac, and Jacob, the God of our ancestors, has given divine glory to his Servant Jesus. But you handed him over to the authorities, and you rejected him in Pilate's presence, even after Pilate had decided to set him free. 14 He was holy and good, but you rejected him, and instead you asked Pilate to do you the favor of turning loose a murderer. 15 You killed the one who leads to life, but God raised him from death—and we are witnesses to this. 16 It was the power of his name that gave strength to this lame man. What you see and know was done by faith in his name; it was faith in Jesus that has made him well, as you can all see.
17 “And now, my friends, I know that what you and your leaders did to Jesus was due to your ignorance. 18 God announced long ago through all the prophets that his Messiah had to suffer; and he made it come true in this way. 19 Repent, then, and turn to God, so that he will forgive your sins. If you do, 20 times of spiritual strength will come from the Lord, and he will send Jesus, who is the Messiah he has already chosen for you. 21 He must remain in heaven until the time comes for all things to be made new, as God announced through his holy prophets of long ago. 22 For Moses said, ‘The Lord your God will send you a prophet, just as he sent me, and he will be one of your own people. You are to obey everything that he tells you to do. 23 Anyone who does not obey that prophet shall be separated from God's people and destroyed.’ 24 And all the prophets who had a message, including Samuel and those who came after him, also announced what has been happening these days. 25 The promises of God through his prophets are for you, and you share in the covenant which God made with your ancestors. As he said to Abraham, ‘Through your descendants I will bless all the people on earth.’ 26 And so God chose his Servant and sent him to you first, to bless you by making every one of you turn away from your wicked ways.”
Omurumendu otjipu ma verukisiwa
1 Eyuva rimwe Petrus na Johanes va ire pamwe kondjuwo ya Muhona mondatu yomapeta, ndji ri oiri yongumbiro.Ondjuwo ya MUHONA 2 Kamanga arire tji pa etwa omurumendu ngwa kwatwa otjipu tja zire mezumo raina. Eyuva arihe peke eye aa toorwa okukatuwa pomuvero wondjuwo ya Muhona, imbwi mbuya ku zu Omuwa, kutja a ningire ovyotjari ku imba mbu mave hiti mondjuwo ya Muhona. 3 Neye tja muna Petrus na Johanes averi pokuhita mu yo, arire tje ve ningire okupewa okaṋa kotjari. 4 Petrus na Johanes va tara ongarate mu ye, nu Petrus a tja: “Tara mu eṱe.” 5 Eye arire tja vete omeho we mu wo, e nomaundjiro wokutja owo mave mu pe okaṋa. 6 Nungwari Petrus wa tja nai ku ye: “Ovimariva ami hi na vyo, nungwari ihi tji mbi na tjo me ku pe: Mena ra Jesus Kristus wa Nasaret, sekama u kawondje!” 7 Neye we mu kambura pokuoko kwe okunene, e mu kengamisa nu tjimanga ozombaze novingombwe vye arire tji vya hara omasa. 8 Nu omurumendu otjipu ngwi wa tuka peyuru, a kurama kozombaze ze na utu okuryanga. Tjazumba arire tja hiti puna wo mondjuwo ya Muhona ama ryanga, ama tuka peyuru nama tanga Ndjambi. 9 Ovandu avehe ve mu muna ama ryanga nokutanga Ndjambi. 10 Nowo tji ve mu zemburuka kutja eye ngwi ngwaa kara pokuningira ovyotjari pOmuvero Omuwa wondjuwo ya Muhona, arire tji va temwa nokukumisiwa i otjiṋa tji tja tjitwa ku ye.
Petrus ma zuvarisire mondjuwo ya Muhona
11 Omurumendu otjipu ngwa verukisiwa wa kakatera ku Petrus na Johanes, novandu avehe va utuka okuwongarera pu wo mEtuwo ndi ku za ora Salomo, ava himwa. 12 Nu Petrus tja muna ovandu mba, arire tja zuvarisa nai ku wo: “Varumendu Ovaisrael, mwa himinwa tjike notjiṋa hi, nu mamu tu tarere tjike tjinene nai aayo onomasa wetu poo onoupore wetu oveni ombu twa tjiti na wo kutja omurumendu ngwi a ryange? 13 Ndjambi wa Abraham na Ndjambi wa Isak na Ndjambi wa Jakob, okutja ingwi Ndjambi wootate mukururume, wa yandja ondjozikiro ye kOmuna we Jesus. Nungwari eṋe mwe mu yandja mouvara wovahonapare namu mu pataṋa komurungu wa Piltaus, nandarire kutja Pilatus wa tyere okumukutura. 14 Eye wa ri omurumendu omuyapuke nomusemba, nungwari eṋe mwe mu imbirahi, nu moruveze rwanao amu ningire Pilatus kutja e mu kuturire omurumendu omuzepe. 15 Eṋe mwa zepa ingwi oMuhona omuini womuinyo, nungwari Ndjambi we mu pendura movakoke, neṱe oweṱe mbu tu ri ovahongonone wotjiṋa hi. 16 Omasa we nokukambura mena re ombya zeuparisa omurumendu otjipu ngwi ngu mamu munu nu ngu mamu tjiwa; nongamburiro ye mu Jesus ondja verukisa omurumendu ngwi ngwa kurama mba komurungu weṋu amuhe.
17 “Nambano, vakwetu, ami me tjiwa kutja imbi eṋe novanane veṋu mbi mwa tjita ku Jesus mwa tjita mokuhatjiwa. 18 Nungwari nambano Ndjambi wa yenenisa omambo nga nga hungirire rukuru notjinyo tjovaprofete avehe kutja Omutwirisiwa We u sokuhihamisiwa. 19 Punao, ritanaura ye momitima, nu mu vingurukire ku Ndjambi, kokutja eye e mu isire ourunde weṋu. 20 Nu otji maku ya otuveze twomasuviro tu matu zu ku Muhona, neye ma hindi Jesus, ingwi ngu ri Omutwirisiwa, ngu mwa toororerwa rukuru. 21 Eye ma sokukara meyuru nga kotuveze twi oviṋa avihe tji mavi yarurwa koupe otja Ndjambi pa hungirire rukuru notjinyo tjovaprofete ve ovayapuke. 22 Orondu Moses wa tjere nai: ‘Muhona Ndjambi woye me ku pendurire omuprofete ohamukwao na ami mokati kovakweṋu votjiwaṋa tjeṋu; ku ye nga rire ku mwa sokupuratena mu avihe mbi me mu raere. 23 Auhe ngu hi nakupuratena komuprofete ngwi ma kondwa kotjiwaṋa tja Ndjambi nu a yandekwa.’ 24 Novaprofete avehe, mba ri nombuze okuhungira, okuza ku Samuel nokombunda yanao, wina va hongononene oviṋa mbi mbya tjitwa momayuva nga. 25 Omakwizikiro Ndjambi nga kwizikirire notjinyo tjovaprofete ya tjitirwa eṋe, nu oweṋe mbu mu ri ovanatje vomerikutiropamwe Ndjambi nga tjitire nooiho mukururume, indu tja tjere nai ku Abraham: ‘Nu omihoko avihe mbi ri kombanda yehi mavi serwa ondaya mozondekurona zoye.’ 26 Ndjambi otja toorora Omuna we na tenge okumuhinda ku eṋe kutja e mu sere ondaya mokutanaura auhe weṋu a ise omaurunde we.”