The Assyrians Threaten Jerusalem
(2 Kings 18.13-372 19.14-192 35-37Isaiah 36.1-22Isaiah 37.8-38)1 After these events, in which King Hezekiah served the Lord faithfully, Sennacherib, the emperor of Assyria, invaded Judah. He besieged the fortified cities and gave orders for his army to break their way through the walls. 2 When Hezekiah saw that Sennacherib intended to attack Jerusalem also, 3-4 he and his officials decided to cut off the supply of water outside the city in order to keep the Assyrians from having any water when they got near Jerusalem. The officials led a large number of people out and stopped up all the springs, so that no more water flowed out of them. 5 The king strengthened the city's defenses by repairing the wall, building towers on it, and building an outer wall. In addition, he repaired the defenses built on the land that was filled in on the east side of the old part of Jerusalem. He also had a large number of spears and shields made. 6 He placed all the men in the city under the command of army officers and had them assemble in the open square at the city gate. He said to them, 7 “Be determined and confident, and don't be afraid of the Assyrian emperor or of the army he is leading. We have more power on our side than he has on his. 8 He has human power, but we have the Lord our God to help us and to fight our battles.” The people were encouraged by these words of their king.
9 Some time later, while Sennacherib and his army were still at Lachish, he sent the following message to Hezekiah and the people of Judah who were with him in Jerusalem: 10 “I, Sennacherib, Emperor of Assyria, ask what gives you people the confidence to remain in Jerusalem under siege. 11 Hezekiah tells you that the Lord your God will save you from our power, but Hezekiah is deceiving you and will let you die of hunger and thirst. 12 He is the one who destroyed the Lord's shrines and altars and then told the people of Judah and Jerusalem to worship and burn incense at one altar only. 13 Don't you know what my ancestors and I have done to the people of other nations? Did the gods of any other nation save their people from the emperor of Assyria? 14 When did any of the gods of all those countries ever save their country from us? Then what makes you think that your god can save you? 15 Now don't let Hezekiah deceive you or mislead you like that. Don't believe him! No god of any nation has ever been able to save his people from any Assyrian emperor. So certainly this god of yours can't save you!”
16 The Assyrian officials said even worse things about the Lord God and Hezekiah, the Lord's servant. 17 The letter that the emperor wrote defied the Lord, the God of Israel. It said, “The gods of the nations have not saved their people from my power, and neither will Hezekiah's god save his people from me.” 18 The officials shouted this in Hebrew in order to frighten and discourage the people of Jerusalem who were on the city wall, so that it would be easier to capture the city. 19 They talked about the God of Jerusalem in the same way that they talked about the gods of the other peoples, idols made by human hands.
20 Then King Hezekiah and the prophet Isaiah son of Amoz prayed to God and cried out to him for help. 21 The Lord sent an angel that killed the soldiers and officers of the Assyrian army. So the emperor went back to Assyria disgraced. One day when he was in the temple of his god, some of his sons killed him with their swords.
22 In this way the Lord rescued King Hezekiah and the people of Jerusalem from the power of Sennacherib, the emperor of Assyria, and also from their other enemies. He let the people live in peace with all the neighboring countries. 23 Many people came to Jerusalem, bringing offerings to the Lord and gifts to Hezekiah, so that from then on all the nations held Hezekiah in honor.
Hezekiah's Illness and Pride
(2 Kings 20.1-32 12-19Isaiah 38.1-3Isaiah 39.1-8)24 About this time King Hezekiah became sick and almost died. He prayed, and the Lord gave him a sign that he would recover. 25 But Hezekiah was too proud to show gratitude for what the Lord had done for him, and Judah and Jerusalem suffered for it. 26 Finally, however, Hezekiah and the people of Jerusalem humbled themselves, and so the Lord did not punish the people until after Hezekiah's death.
Hezekiah's Wealth and Splendor
27 King Hezekiah became very wealthy, and everyone held him in honor. He had storerooms built for his gold, silver, precious stones, spices, shields, and other valuable objects. 28 In addition, he had storehouses built for his grain, wine, and olive oil; barns for his cattle; and pens for his sheep. 29 Besides all this, God gave him sheep and cattle and so much other wealth that he built many cities. 30 It was King Hezekiah who blocked the outlet for Gihon Spring and channeled the water to flow through a tunnel to a point inside the walls of Jerusalem. Hezekiah succeeded in everything he did, 31 and even when the Babylonian ambassadors came to inquire about the unusual event that had happened in the land, God let Hezekiah go his own way only in order to test his character.
The End of Hezekiah's Reign
(2 Kings 20.202 21)32 Everything else that King Hezekiah did and his devotion to the Lord are recorded in The Vision of the Prophet Isaiah Son of Amoz and in The History of the Kings of Judah and Israel. 33 Hezekiah died and was buried in the upper section of the royal tombs. All the people of Judah and Jerusalem paid him great honor at his death. His son Manasseh succeeded him as king.
Ovasirie mave tanda Jerusalem
(2Ozo 18:13-372Ozo 19:14-19, 2Ozo 35-37Jes 36:1-22Jes 37:8-38)1 Kombunda yovitjitwa mbi Hiskija ma karera Muhona nouṱakame, Sanherib, ombara yOvasirie, wa rwisa Juda. Eye wa kovera ovihuro ovinamasa, na rakiza kotjimbumba tje tjovita kutja tji taurire motumbo. 2 Hiskija tja muna kutja Sanherib we rimana okurwisa Jerusalem wina, 3 otje ripura puna ovahongore ve novarwe ve ozombangaṋe kutja ve pate omeva wotuharwi tu twa ri pendje yotjihuro; nowo ve mu vatera. 4 Ovandu ovengi va wongara, nowo va pata otuharwi atuhe nomuramba mbuyau pupu mehi, amave tja: “Ozombara zOvasirie maze sokuvazera tjike omeva omengi nai, tji maze ya?” 5 Ombara ya zeuparisa omatungiro wokuyama otjihuro, okutja ya tungurura otumbo, ai tungu otuhungu kombanda yatwo, nai tungu orumbo orutjavari kongotwe yaindwi orutenga. Wina ya zeuparisa otjiṱunga Milo mOtjihuro tja David, nai ungurisa omanga omengi notuvao otuingi. 6 Ombara ya twa ovarumendu avehe votjihuro kehi yondyero yovahongore votjimbumba tjovita nai raera kovahongore mba kutja ve ve woronganisire morupare pomuvero wotjihuro. Oyo ya tja nai ku wo: 7 “Rireye ovanamasa nu yanḓipareye! Amu tira ombara yOvasirie poo otjira tjovita tji tji i kongorera! Eṱe tu nomasa tjinene pu wo. 8 Eye u nomasa womundu, nungwari eṱe tu na Muhona, Ndjambi wetu, ngu me tu vatere nokuturwira ovita vyetu.” Ovandu va yanḓiparisiwa i omambo nga wombara.
9 Kombunda yanao Sanherib notjimbumba tje tjovita ngunda ava ri mOlakis, eye wa hinda ombuze ku Hiskija na kOvajuda, mba ri puna ye mOjerusalem, ndji mai tja: 10 “Ami, Sanherib, ombara ya Asirie, me pura kutja mwe riyameka otjikeṋa tji mwa hirimana mOjerusalem, ngunda atja koverwa. 11 Hiskija me mu wovisa ame mu raere kutja Muhona, Ndjambi weṋu, me mu yama komasa wetu, nungwari ma tjiti kutja mu ṱondjara nonyota. 12 Eye ongwa hahaura poṋa pomerikotameneno ku Muhona, novipunguhiro vye, nu tjazumba ongwa raera ovandu va Juda nova Jerusalem kutja ve rikotamene nokutwimisira ovyomoro omuwa kotjipunguhiro tjimwe uriri. 13 Kamu nokutjiwa imbi ootate mukururume na ami mbi twa tjitire kovandu vomihoko vyarwe are? Oomukuru vomihoko vyarwe ngamwa ve na pu va yamene ovandu vawo kouvara wandje are? 14 Omukuru uṋe womihoko vyarwe mbya yandekerwe i ootate mukururume, ngwa sorere okuyama ovandu ve ku ami? Nambano Ndjambi weṋu ma sora vi okumuyama? 15 Amu wovisiwa poo amu pukisiwa i Hiskija! Amu kambura mu ye! Kape nomukuru womuhoko poo wouhona ngamwa ngwa yenenene okuyama ovandu ve ku ami poo kootate mukururume. Nu tjiri, Ndjambi weṋu ngwi kamaa yenene okumuyama.”
16 Ovahongore vOvaasirie va hungirira ko oviṋa ovingi oviyamburure ku Muhona Ndjambi, na ku Hiskija, omukarere wa Muhona. 17 Ombara Sanherib wina wa tjanga orutuu ama yamburura Muhona Ndjambi wa Israel. Mu rwo mwa tjangwa nai: “Oomukuru vomihoko vyomahi warwe kave yamene ovandu vawo kouvara wandje, nu Ndjambi wa Hiskija wina kamaa yama ovandu ve ku ami.” 18 Ovahongore va ravaera nai mOtjiheberi kutja ve tirise nokumumaparisa ovature va Jerusalem, mba ri kombanda yorumbo rwotjihuro kokutja a rire oupupu ku wo okukambura otjihuro. 19 Owo va hungira Ndjambi wa Jerusalem momuhingo tjingewo mbu ve hungira oomukuru voviwaṋa vyarwe, imbi ovisenginina mbya ungurwa i omake wovandu.
20 Ombara Hiskija nomuprofete Jesaja, omuzandu wa Amos, va kumbira otjiṋa hi ku Ndjambi nave ku ombatero ku ye. 21 Muhona wa tuma omuengeri ngwa zepa ovarwe ozombanḓe avehe, novanane novahongore votjimbumba tjOvaasirie tjovita. Nombara otji ya yaruka kOasirie mohoṋi. Eyuva rimwe oyo tji ya ri mondjuwo onḓere yomukuru we, tjiva vovazandu ve otji ve i zepa nomangaruvyo wawo.
22 Komuhingo mbwi Muhona wa yama Hiskija novandu va Jerusalem kouvara wa Sanherib, ombara ya Asirie, na wina kovanavita na wo varwe. Eye wa yandja ohange kovandu komikuma avihe. 23 Ovandu ovengi ve ya kOjerusalem amave eta oviyambo vyozombunguhiro ku Muhona, noviyandjewa ovinanḓengu ku Hiskija. Okuzambo ovandu va kara nondengero onene kombara Hiskija.
Ouvere nomeritongamisiro wa Hiskija
(2Ozo 20:1-3, 2Ozo 12-19Jes 38:1-3Jes 39:1-8)24 Moruveze mangara tjingero ndo ombara Hiskija wa vera na hara okukoka. Eye wa kumba, nu Muhona we mu zuvira ne mu raisire kutja me mu verukisa. 25 Nungwari ombara Hiskija we ritongamisa tjinene, a ha tja okuhepa kouwa Muhona mbwa tjita ku ye; nu Juda na Jerusalem vya hihamisirwa otjiṋa hi. 26 Tjazumba Hiskija novature va Jerusalem ve risusuparisa, nu Muhona otje haverere ovandu, nga kombunda yonḓiro ya Hiskija.
Outumbe wa Hiskija
27 Hiskija wa rira omutumbe tjinene, nu auhe we mu yozika tjinene. Eye wa tungisa ozondjuwo zokupwikirwa mo ongoldo nosilveri, nomawe omahuze, novyomoro omuwa, notuvao, noviṋa ovikwao ovinanḓengu. 28 Nu noho wa tungisa ozondjuwo zokupwikirwa mo ovikokotwa, nomavinu, nomaze womiṋinga; na wina wa tungisa oviunda vyozongombe novyozonḓu ze. 29 Posi yaimbi avihe Ndjambi we mu pa ozonḓu nozongombe, noutumbe ounene; neye wina wa tunga ovihuro ovingi. 30 Ombara Hiskija ongwa pata omeva woruharwi Gihon ne ye pitisire moturora tu twa tuurunga orumbo okutwara omeva mOtjihuro tja David. Hiskija wa ṋingapara moviṋa avihe mbya tjita. 31 Nandarire ovatumwa va Babilon tji ve ya okukonḓonona otjiraisiro otjihimise tji tja tjitirwe mehi, Ndjambi wa isa Hiskija okuripura mu ye omuini, e mu rore nu a tjiwe oviundikwa avihe, mbi ri momutima we.
Ondjandero youhona wa Hiskija
(2Ozo 20:20-21)32 Oviṋa avihe vyarwe ombara Hiskija mbya tjita, nokuriyameka kwe ku Muhona, vya tjangwa mOmavandururiro womuprofete Jesaja, omuzandu wa Amos, na mEkuruhungi rOzombara za Juda noza Israel. 33 Hiskija wa koka na pakwa kondunda, popezu nomaendo wozondekurona za David. Ovandu avehe va Juda nova Jerusalem ve mu tjitira ondjozikiro onene monḓiro ye. Omuzandu we Manasse we mu pingena mouhona.