The Message to Ephesus
1 “To the angel of the church in Ephesus write:
“This is the message from the one who holds the seven stars in his right hand and who walks among the seven gold lampstands. 2 I know what you have done; I know how hard you have worked and how patient you have been. I know that you cannot tolerate evil people and that you have tested those who say they are apostles but are not, and have found out that they are liars. 3 You are patient, you have suffered for my sake, and you have not given up. 4 But this is what I have against you: you do not love me now as you did at first. 5 Think how far you have fallen! Turn from your sins and do what you did at first. If you don't turn from your sins, I will come to you and take your lampstand from its place. 6 But this is what you have in your favor: you hate what the Nicolaitans do, as much as I do.
7 “If you have ears, then, listen to what the Spirit says to the churches!
“To those who win the victory I will give the right to eat the fruit of the tree of life that grows in the Garden of God.
The Message to Smyrna
8 “To the angel of the church in Smyrna write:
“This is the message from the one who is the first and the last, who died and lived again. 9 I know your troubles; I know that you are poor—but really you are rich! I know the evil things said against you by those who claim to be Jews but are not; they are a group that belongs to Satan! 10 Don't be afraid of anything you are about to suffer. Listen! The Devil will put you to the test by having some of you thrown into prison, and your troubles will last ten days. Be faithful to me, even if it means death, and I will give you life as your prize of victory.
11 “If you have ears, then, listen to what the Spirit says to the churches!
“Those who win the victory will not be hurt by the second death.
The Message to Pergamum
12 “To the angel of the church in Pergamum write:
“This is the message from the one who has the sharp two-edged sword. 13 I know where you live, there where Satan has his throne. You are true to me, and you did not abandon your faith in me even during the time when Antipas, my faithful witness, was killed there where Satan lives. 14 But there are a few things I have against you: there are some among you who follow the teaching of Balaam, who taught Balak how to lead the people of Israel into sin by persuading them to eat food that had been offered to idols and to practice sexual immorality. 15 In the same way you have people among you who follow the teaching of the Nicolaitans. 16 Now turn from your sins! If you don't, I will come to you soon and fight against those people with the sword that comes out of my mouth.
17 “If you have ears, then, listen to what the Spirit says to the churches!
“To those who win the victory I will give some of the hidden manna. I will also give each of them a white stone on which is written a new name that no one knows except the one who receives it.
The Message to Thyatira
18 “To the angel of the church in Thyatira write:
“This is the message from the Son of God, whose eyes blaze like fire, whose feet shine like polished brass. 19 I know what you do. I know your love, your faithfulness, your service, and your patience. I know that you are doing more now than you did at first. 20 But this is what I have against you: you tolerate that woman Jezebel, who calls herself a messenger of God. By her teaching she misleads my servants into practicing sexual immorality and eating food that has been offered to idols. 21 I have given her time to repent of her sins, but she does not want to turn from her immorality. 22 And so I will throw her on a bed where she and those who committed adultery with her will suffer terribly. I will do this now unless they repent of the wicked things they did with her. 23 I will also kill her followers, and then all the churches will know that I am the one who knows everyone's thoughts and wishes. I will repay each of you according to what you have done.
24 “But the rest of you in Thyatira have not followed this evil teaching; you have not learned what the others call ‘the deep secrets of Satan.’ I say to you that I will not put any other burden on you. 25 But until I come, you must hold firmly to what you have. 26-28 To those who win the victory, who continue to the end to do what I want, I will give the same authority that I received from my Father: I will give them authority over the nations, to rule them with an iron rod and to break them to pieces like clay pots. I will also give them the morning star.
29 “If you have ears, then, listen to what the Spirit says to the churches!
Ombuze kombongo ya Efese
1 “Komuengeri wombongo ya Efese tjanga nai: Ombuze ndji mai zu ku ingwi ngu ṱiza inḓa ozonyose hambombari meke re rokunene, nu ngu ryanga mokati kovikurameno vyomamunine hambombari vyongoldo. 2 Ami me tjiwa avihe mbi mu tjita, me tjiwa ongondjero yoviungura vyeṋu, nonḓaro orure yeṋu. Ami me tjiwa kutja eṋe kamu zara ovanauvi, nokutja mwa rora imba mbe tja owo ovaapostele nu ave he ri ovaapostele, nu mwa muna kutja owo ovanavizeze. 3 Eṋe mu nomuretima, mwa tatumisirwa ena randje, nu kamu na pu mwe rihahiza. 4 Nungwari otjiṋa tji mbi na tjo kuna eṋe otjo hi: Nambano eṋe kamu tji ndji suverere otja indu tji mwe ndji suverere rutenga. 5 Rizemburukeye kutja, tjiri, mwa wa pu pe ṱeki pi! Ritanaureye kourunde weṋu nu mu tjite imbi mbiyamu tjiti okuza korutenga. Nu tji mu hi nokuritanaura kourunde weṋu, ami meya ku eṋe ne isa po otjikurameno tjomamunine poruveze rwatjo. 6 Nungwari ami me mu tangere otjiṋa hi: Mwa tonda imbi Ovanikolai mbi ve tjita otja ami punga mbe vi tonda.
7 “Ngu nomatwi nga puratene ku imbi Ombepo mbi mai hungire kozombongo!
“Ingwi auhe ngu ma toṋa, me mu pe okurya kovihape vyomuti womuinyo mbwa hapa motjikunino tja Ndjambi.
Ombuze kombongo ya Smirna
8 “Komuengeri wombongo ya Smirna tjanga nai: Ombuze ndji mai zu ku ingwi omutenga nomusenina, ngwa kokere na kotorwa komuinyo rukwao. 9 Ami me tjiwa ozombamisiro zeṋu; me tjiwa kutja oweṋe ovasyona, nungwari, tjiri, mwa tumba. Ami me tjiwa omayambururiro nge hungirirwa eṋe i imba mbe tja owo Ovajuda nu ave he ri Ovajuda, nungwari owo averi ovotjimbumba tja Satan. 10 Amu tira imbi avihe mbi mamu hihamisiwa na vyo. Tareye, Satan ma twa tjiva veṋu motjovakamburwa, kokutja eṋe mu rorwe, nu mamu munu ouzeu tjinene oure womayuva omurongo. Kareye ovaṱakame ku ami nga konḓiro, nami me mu pe omuinyo otja ondjambi youtoṋi weṋu.
11 “Ngu nomatwi nga puratene ku imbi Ombepo mbi mai hungire kozombongo. Imba mbu mave toṋa, kave nokuhihamisiwa i onḓiro oitjavari.
Ombuze kombongo ya Pergamum
12 “Komuengeri wombongo ya Pergamum tjanga u tje: Ombuze ndji mai zu ku ingwi ngu nengaruvyo etwe, ndi konda kuvari. 13 Ami me tjiwa poṋa pu mwa tura, imba pu pe notjihavero tjouhona tja Satan. Eṋe mwa ṱakama mu ami, nu kamu imbirahire ongamburiro yeṋu mu ami, nandarire momayuva nga Antipas, omuhongonone wandje omuṱakame, tja ṱira pu eṋe, imba pu pa tura Satan. 14 Nungwari ouzeu mbu mbi nawo na eṋe owo mbwi: Mu na tjiva mokati keṋu mbe kongorera omahongero wa Balaam. Eye wa hongere Balak kutja a pukise otjiwaṋa tja Israel tji ze ko ku ami mokuvepopa kutja ve rye ovikurya mbya punguhiririrwe ovisenginina nokutja ve vakirasane. 15 Momuhingo tjingewo eṋe mu novandu mokati keṋu mba kakatera komahongero wOvanikolai. 16 Nambano ritanaureye kourunde weṋu! Tji mu ha tjitire nao, ami meya ku eṋe tjimanga ne rwisa ovandu mbo nengaruvyo ndi mari zu motjinyo tjandje.
17 “Ngu nomatwi nga puratene ku imbi Ombepo mbi mai hungire kozombongo.
“Ingwi auhe ngu ma toṋa, ami me mu pe kotjimana tji tja horekwa. Nu auhe wawo wina me mu pe ombawe ombapa ku kwa tjangwa ena epe, ndi ha tjiukwa i omundu pendje na ingwi ngwa pewa ro.
Ombuze kombongo ya Tiatira
18 “Komuengeri wombongo ya Tiatira tjanga itja: Ombuze ndji mai zu kOmuna wa Ndjambi; omeho we ye ri tjimuna omaraka womuriro, nozombaze ze ze keṋakeṋa otja ongoporo ndja kohororwa nawa. 19 Ami me tjiwa avihe mbi mu tjita. Me tjiwa orusuvero rweṋu nongamburiro yeṋu onḓikame, noukarere weṋu, nonḓaro orure yeṋu. Nu wina me tjiwa kutja eṋe nambano mu tjita ovingi komeho okukapita imbi mbiyamu tjiti okuza korutenga. 20 Nungwari ouzeu mbu mbi nawo na eṋe owo mbwi: Eṋe mu zara omukazendu ngwi Isebel, ngu ritja eye omuprofete. Neye u pukisa ovakarere vandje nomahongero we kutja ve tjite otuvakiro nokurya ovikurya mbi punguhirwa ovisenginina. 21 Nami mbe mu pa oruveze kutja e ritanaure momutima, nungwari eye ka vangere okuritanaura koruvakiro rwe. 22 Tara, ami me mu wotamisa nomitjise, nu imba mba katuka orukupo puna ye mave hihamisiwa tjinene nomasa, tji ve hi nokuritanaura koviṋa ovivi, mbi va tjita puna ye. 23 Wina me zepa ovakongorere ve, nu tjazumba ozombongo azehe otji maze tjiwa kutja owami ngu mbi konḓonona omeripura nozonḓero zovandu. Nu me sutisa auhe otja koviungura mbye tjita.
24 “Nungwari tjiva veṋu mOtiatira kave karere nonḓuviro komahongero omavi nga; eṋe kamu rihongere imbi ovakweṋu mbi ve tja ‘omaundikwa omakoto wa Satan.’ Ami me tja ku eṋe: Hi nakutwa ko omutwaro warwe kombanda yeṋu. 25 Nungwari ṱakamiseye nawa ihi tji mu na tjo nga tji mee ya! 26 Auhe ngu ma toṋa na ṱakamisa imbi mbi me vanga nga komaandero, ami me mu pe omasa nouvara kombanda yoviwaṋa ovinavisenginina. 27 Eye me vi honaparere nokati kotjitenda, nu me vi hahaura tjimuna ovitjuma vyomunoko. 28 Omasa nouvara tjingewo ngo ami wina mba pewa i Tate. Nu wina auhe ngu ma toṋa me mu pe onyose yomuhuka.
29 “Ngu nomatwi nga puratene ku imbi Ombepo mbi mai hungire kozombongo!