The Woman and the Dragon
1 Then a great and mysterious sight appeared in the sky. There was a woman, whose dress was the sun and who had the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head. 2 She was soon to give birth, and the pains and suffering of childbirth made her cry out.
3 Another mysterious sight appeared in the sky. There was a huge red dragon with seven heads and ten horns and a crown on each of his heads. 4 With his tail he dragged a third of the stars out of the sky and threw them down to the earth. He stood in front of the woman, in order to eat her child as soon as it was born. 5 Then she gave birth to a son, who will rule over all nations with an iron rod. But the child was snatched away and taken to God and his throne. 6 The woman fled to the desert, to a place God had prepared for her, where she will be taken care of for 1,260 days.
7 Then war broke out in heaven. Michael and his angels fought against the dragon, who fought back with his angels; 8 but the dragon was defeated, and he and his angels were not allowed to stay in heaven any longer. 9 The huge dragon was thrown out—that ancient serpent, named the Devil, or Satan, that deceived the whole world. He was thrown down to earth, and all his angels with him.
10 Then I heard a loud voice in heaven saying, “Now God's salvation has come! Now God has shown his power as King! Now his Messiah has shown his authority! For the one who stood before our God and accused believers day and night has been thrown out of heaven. 11 They won the victory over him by the blood of the Lamb and by the truth which they proclaimed; and they were willing to give up their lives and die. 12 And so be glad, you heavens, and all you that live there! But how terrible for the earth and the sea! For the Devil has come down to you, and he is filled with rage, because he knows that he has only a little time left.”
13 When the dragon realized that he had been thrown down to the earth, he began to pursue the woman who had given birth to the boy. 14 She was given the two wings of a large eagle in order to fly to her place in the desert, where she will be taken care of for three and a half years, safe from the dragon's attack. 15 And then from his mouth the dragon poured out a flood of water after the woman, so that it would carry her away. 16 But the earth helped the woman; it opened its mouth and swallowed the water that had come from the dragon's mouth. 17 The dragon was furious with the woman and went off to fight against the rest of her descendants, all those who obey God's commandments and are faithful to the truth revealed by Jesus. 18 And the dragon stood on the seashore.
Omukazendu notjitjupamuriro
1 Nu pe riraisire ombunikiro onene nohimise mevaverwa: Pa ri omukazendu ngwa hwikikirwe neyuva, nu ngwa ri nomueze kehi yozombaze, nu ngwa zarere ekori rouhona rozonyose omurongo na mbari kotjiuru tje. 2 Eye wa ri pokupanduka, nozongama nomihihamo vyombandukiro vya tjita kutja a ure tjinene.
3 Nu pe riraisire ombunikiro yarwe ohimise mevaverwa: Pa ri otjitjupamuriro otjinene otjiserandu pyu; otjo tja ri noviuru hambombari nozonya omurongo; nu koviuru vyatjo kwa ri omakori wouhona hambombari. 4 Notjo tja nanene orukondwa orutjatatu rwozonyose zeyuru nomutjira watjo natji ze imbirahire kombanda yehi. Notjo tja kuramene momurungu womukazendu, kokutja tji sasaure inga okanatje tjimanga oko tji ka zu nokupandukwa. 5 Nomukazendu wa pandukire okanatje okazandu ku make sokuhonaparera ovanavisenginina avehe nokati kotjitenda. Nungwari okanatje nga ka hakanwa ake twarewa ku Ndjambi kotjihavero tje tjouhona. 6 Nu ingwi omukazendu wa taurira kokuti onguza, Ndjambi ke kemuṱunina oruveze, kokutja ovandu ve kemuparurire ngo oure womayuva eyovi nomasere yevari nomirongo hamboumwe.
7 Nu pa kara ovita meyuru. Mikael novaengeri ve va rwisire otjitjupamuriro, notjo wina tje ve rwisire novaengeri vatjo, 8 nungwari ihi otjitjupamuriro tja havererwe, notjo novaengeri vatjo kave yandjererwe okuuhara amave kara meyuru rukwao. 9 Notjitjupamuriro otjikuryoma hi tja imbirahiwa, indji onyoka onguru, ndji ku za Omudiaboli poo oSatan, nu ndji pukisa ouye auhe. Otjo tja nakaurirwa kombanda yehi puna ovaengeri vatjo.
10 Ami arire tji mba zuu eraka enene meyuru amari tja: “Nambano Ndjambi wetu wa eta ondjamo! Nambano Ndjambi wa raisa omasa we otja ngu ri ombara! Nambano Omutwirisiwa we wa raisa ouvara we! Orondu ingwi ngu kurama komurungu wa Ndjambi nu ngu rondora ovakwetu omutenya nouṱuku, wa rambwa meyuru. 11 Ovakambure ovakwetu ve mu toṋa mena rombinḓu yOndjona na mena rOmbuze youatjiri ndji va hongonona; nowo va ri nombango okuyandja ominyo vyawo nokuṱira indji Ondjona. 12 Notji mwa sokuyoroka, eṋe mayuru na eṋe amuhe mbu mu tura mu wo! Nungwari owee ku eṋe, mahi nokuvare! Orondu Satan wa rauka, meya ku eṋe, neye u nomazenge omanene, tjinga ama tjiwa kutja u noruveze orusupi uriri.”
13 Notjitjupamuriro tji tja muna kutja tja nakaurirwa kombanda yehi, arire tji tja utu okurambera ingwi omukazendu ngwa pandukire okanatje okazandu. 14 Nomukazendu wa perwe ovivava vivari vyonguvi onene, kokutja a tuke okuyenda kokuti onguza, ka sere okukakara. Ingo oku ma kaparurirwa oure wozombura ndatu nohinga e hi nokumunika keho rotjitjupamuriro. 15 Tjazumba ihi otjitjupamuriro otji tja tjupa omupupo womeva motjinyo tjatjo kongotwe yomukazendu, kokutja owo u mu pupe okutwara. 16 Nungwari ehi ra vaterere omukazendu; oro ra mwahurura otjinyo tjaro nari ṋiṋa imbwi omupupo womeva mbwa zire motjinyo tjotjitjupamuriro. 17 Notjitjupamuriro tja pindikira omukazendu, narire tji tja kumuka okukarwisa ozondekurona ze nḓa sewa po, okutja owo mba avehe mbe ṱakamisa omatwako wa Ndjambi nu mbe panḓera pomahongononeno wa Jesus. 18 Notjitjupamuriro arire tji tja kakurama pomukuro wokuvare.