1 Do you know when mountain goats are born?
Have you watched wild deer give birth?
2 Do you know how long they carry their young?
Do you know the time for their birth?
3 Do you know when they will crouch down
and bring their young into the world?
4 In the wilds their young grow strong;
they go away and don't come back.

5 Who gave the wild donkeys their freedom?
Who turned them loose and let them roam?
6 I gave them the desert to be their home,
and let them live on the salt plains.
7 They keep far away from the noisy cities,
and no one can tame them and make them work.
8 The mountains are the pastures where they feed,
where they search for anything green to eat.

9 Will a wild ox work for you?
Is he willing to spend the night in your stable?
10 Can you hold one with a rope and make him plow?
Or make him pull a harrow in your fields?
11 Can you rely on his great strength
and expect him to do your heavy work?
12 Do you expect him to bring in your harvest
and gather the grain from your threshing place?

13 How fast the wings of an ostrich beat!
But no ostrich can fly like a stork.
14 The ostrich leaves her eggs on the ground
for the heat in the soil to warm them.
15 She is unaware that a foot may crush them
or a wild animal break them.
16 She acts as if the eggs were not hers,
and is unconcerned that her efforts were wasted.
17 It was I who made her foolish
and did not give her wisdom.
18 But when she begins to run,
she can laugh at any horse and rider.

19 Was it you, Job, who made horses so strong
and gave them their flowing manes?
20 Did you make them leap like locusts
and frighten people with their snorting?
21 They eagerly paw the ground in the valley;
they rush into battle with all their strength.
22 They do not know the meaning of fear,
and no sword can turn them back.
23 The weapons which their riders carry
rattle and flash in the sun.
24 Trembling with excitement, the horses race ahead;
when the trumpet blows, they can't stand still.
25 At each blast of the trumpet they snort;
they can smell a battle before they get near,
and they hear the officers shouting commands.

26 Does a hawk learn from you how to fly
when it spreads its wings toward the south?
27 Does an eagle wait for your command
to build its nest high in the mountains?
28 It makes its home on the highest rocks
and makes the sharp peaks its fortress.
29 From there it watches near and far
for something to kill and eat.
30 Around dead bodies the eagles gather,
and the young eagles drink the blood.
1 “Mo tjiwa kutja ongorowe i kwata ruṋe?
Ove wa tarera ongoṱu tji mai kwata are?
2 Mo tjiwa kutja ze uraya oure mbu ṱa pi are?
Mo tjiwa oruveze rwokukwata kwazo are?
3 Indu mo tjiwa oruveze ndu ze ritwa pehi,
naze kwata oungoṱona wazo are?
4 Mokuti oungoṱona wazo u kura au kaha;
owo u zapo pozoina nu kau kotoka.

5 “Owaṋi ngwa yandja ouyara kozongoro zokuti?
Owaṋi ngwe ze pandura omapando,
ne ze esa kutja ze ryange?
6 Ami mbe ze pa okuti onguza ku rire onganda yazo,
nu mbe ze pa okuhupa motutjandja twomongwa.
7 Ozo ze kara kokure nondokohero yovihuro,
nu kape na ngu me ze zee nokuzeungurisa.
8 Mozondundu omomaryo wazo,
nu ze paha koṋa akuhe ku maze ri oruhapo.

9 “Onyati maai ku ungurire are?
Oyo maai vanga okurara motjunda tjoye are?
10 Mo sora okuiṱiza nongoze, kutja i ku taurire ehi are?
Poo i nane otjikokozorwa movikunino vyoye are?
11 Mo riyameke ku yo, tjinga ai nomasa omanene,
no undju kutja i ungure oviungura vyoye ovizeu are?
12 Ove tjiri, mo ripura kutja oyo mai kotoka konganda,
nai ku etere ovikokotwa kotjitondero tjoye are?

13 “Ovivava vyombo vi pakapaka!
Nungwari kape nombo ndji tuka otja endongo.
14 Ombo i sira omai wayo mehi,
kutja ye mune mo oupyu,
15 aya zemba kutja ombaze mai ye nyanyaura,
poo kutja otjipuka tjokuti matji ye taura.
16 Oyo i tjita aayo omai kawayo,
nu kai na ko na tja kutja
ongondjero yayo mai nyonoka.
17 Owami ngu mbe i yovaparisa,
nu hi i pere ounongo.
18 Nungwari oyo tji ya utu okutupuka,
mai nyekerere okakambe nomukavire wako.

19 “Job, oove ngu wa ungura okakambe
kutja ke kare nomasa nai,
nu ngu we ke pa omurenge are?
20 Ove we ke ungura kutja ke tuke tjimuna ombahu,
nokutja ke tirise ovandu nokupema kwako are?
21 Oko ke ponda ehi motutjandja nonḓero;
ke tupuka movita nomasa wako aehe.
22 Oko kake tjiwa okutira,
nu kake tupuka kengaruvyo.
23 Ovirwise mbi tjindwa i omukavire wako vi
porokota navi keṋakeṋa meyuva.
24 Okakambe ke tupuka komurungu
amake posisa omingunda novikoti;
nohiva tji ya pose, oko kake hirimana.
25 Kombosiro aihe yohiva oko ke vandara, ake tja:
‘Hihihii!’ Nu ke ṋuka ovita
ngunda ake hiya vaza popezu;
nu ke zuva omuhongore tji
ma ravaere omarakiza.

26 “Orukoze ru hongwa i ove okutuka,
tji ru tandavarisa ovivava vyarwo kuṱa
komukuma wokeyuva kokumuho are?
27 Onguvi i undja omarakiza woye
tji mai vanga okutunga otjiruwo
tjayo kombanda mozondundu are?
28 I tunga onganda yayo kotuuwa oture tjinene,
ai rara ngo,
nu i tjita kutja ohonga yotuuwa i
rire otjiṱunga tjayo.
29 Ingo oku i tjeverera popezu nokokure
ihi otjiṋa tji mai zepa nokurya.
30 Ozonguvi ze woronganena pomitundu,
novikuvyona vi nwa ombinḓu.”