The Wedding in Cana
1 Two days later there was a wedding in the town of Cana in Galilee. Jesus' mother was there, 2 and Jesus and his disciples had also been invited to the wedding. 3 When the wine had given out, Jesus' mother said to him, “They are out of wine.”
4 “You must not tell me what to do,” Jesus replied. “My time has not yet come.”
5 Jesus' mother then told the servants, “Do whatever he tells you.”
6 The Jews have rules about ritual washing, and for this purpose six stone water jars were there, each one large enough to hold between twenty and thirty gallons. 7 Jesus said to the servants, “Fill these jars with water.” They filled them to the brim, 8 and then he told them, “Now draw some water out and take it to the man in charge of the feast.” They took him the water, 9 which now had turned into wine, and he tasted it. He did not know where this wine had come from (but, of course, the servants who had drawn out the water knew); so he called the bridegroom 10 and said to him, “Everyone else serves the best wine first, and after the guests have drunk a lot, he serves the ordinary wine. But you have kept the best wine until now!”
11 Jesus performed this first miracle in Cana in Galilee; there he revealed his glory, and his disciples believed in him.
12 After this, Jesus and his mother, brothers, and disciples went to Capernaum and stayed there a few days.
Jesus Goes to the Temple
(Matthew 21.12Matthew 13Mark 11.15-17Luke 19.45Luke 46)13 It was almost time for the Passover Festival, so Jesus went to Jerusalem. 14 There in the Temple he found people selling cattle, sheep, and pigeons, and also the moneychangers sitting at their tables. 15 So he made a whip from cords and drove all the animals out of the Temple, both the sheep and the cattle; he overturned the tables of the moneychangers and scattered their coins; 16 and he ordered those who sold the pigeons, “Take them out of here! Stop making my Father's house a marketplace!” 17 His disciples remembered that the scripture says, “My devotion to your house, O God, burns in me like a fire.”
18 The Jewish authorities came back at him with a question, “What miracle can you perform to show us that you have the right to do this?”
19 Jesus answered, “Tear down this Temple, and in three days I will build it again.”
20 “Are you going to build it again in three days?” they asked him. “It has taken forty-six years to build this Temple!”
21 But the temple Jesus was speaking about was his body. 22 So when he was raised from death, his disciples remembered that he had said this, and they believed the scripture and what Jesus had said.
Jesus' Knowledge of Human Nature
23 While Jesus was in Jerusalem during the Passover Festival, many believed in him as they saw the miracles he performed. 24 But Jesus did not trust himself to them, because he knew them all. 25 There was no need for anyone to tell him about them, because he himself knew what was in their hearts.
Orukupo mOkana
1 Nu meyuva oritjatatu mwa ri orukupo motjihuro Kana mOgalilea, nu ina ya Jesus opari mbo. 2 Jesus novahongewa ve wina va ṋangerwe korukupo ndwi. 3 Nomavinu tji ya manuka, ina ya Jesus wa tjere ku ye: “Owo kave tji nomavinu.”
4 Jesus wa zirire a tja: “Ove ondjiraere imbi mbi me sokutjita, orondu oruveze rwandje ingee karuya yenena.”
5 Ina ya Jesus arire tja raere kovakarere a tja: “Tjiteye ngamwa atjihe eye tji me mu raere.”
6 Ovajuda va ri nomazikamisiro otja komerikohororero wawo, nu komuhingo mbwi otji pa ri ovikuve vyomawe hamboumwe, atjihe tji tja ri nomurya wozorita mangara esere rimwe. 7 Jesus wa tjere kovakarere: “Uriseye ovikuve mbi nomeva.” Nowo ave vi urisa nga potjinyo. 8 Tjazumba arire tja tja ku wo: “Nambano woteye ko omeva nu mu ye tware komutye womariro.” Nowo va tjita otja pu va raerwa. 9 Omutye womariro tja rora omeva nambano nga rire omavinu, eye kaa tjiwa kutja omavinu nga ya zire pi, nungwari mbaa ve tjiwa owo mba ovakarere, mba wotere omeva. Eye opa isanena omuvareke, 10 na tja ku ye: “Omundu rutenga u eta omavinu inga omawa, novaṋangwa tji va nu tji va kowa, arire tja eta inga omapupu. Nungwari ove wa horeke omavinu inga omawamawa nga nai!”
11 Jesus wa tjitire otjiraisiro otjitenga hi motjihuro Kana mOgalilea. Eye wa raisa ounene we, novahongewa ve ave kambura mu ye.
12 Kombunda yoviṋa mbi, Jesus na ina novahongewa ve novangu ve va ya kOkapernaum nave kakara ngo oure womayuva tjiva.
Jesus ma i kondjuwo ya Muhona
(Mt 21:12-13Mk 11:15-17Lk 19:45-46)13 Nomayuva omanene wOpaska tji yari pokuyenena, Jesus wa ire kOjerusalem. 14 Mondjuwo ya Muhona eye wa kavaza mo ovandu mbaa ve randisa ozongombe nozonḓu nozonguti, na wina ovapimbasane vovimariva mba haamene poviriro vyawo. 15 Eye opa ungurira ongora pozongoze na ramba avehe mondjuwo ya Muhona nga kozonḓu nozongombe. Eye wa imbirahi ovimariva ovisilveri vyovapimbasane na tjengura oviriro vyawo. 16 Okuzambo wa rakiza kovandu mbaa ve randisa ozonguti na tja: “Pitiseye oviṋa mbi mu tware! Amu ririsa ondjuwo ya Tate oruveze romarandero!” 17 Ovahongewa ve arire tji ve rizemburuka nomatjangwa ngu ma ye tja: “Oupyuke kondjuwo yoye, Ndjambi, u ndji nyosa otja omuriro.”
18 Ovanane vOvajuda va tjere nai: “Otjingee himise tji mo yenene okutjita okuturaisira kutja u nousemba okutjita oviṋa mbi?”
19 Jesus a ziri a tja: “Haṋeye ondjuwo ya Muhona ndji, nu moure womayuva yetatu ami me i tungurura rukwao.”
20 Owo ve mu pura ave tja: “ondjuwo ya Muhona ndji ya tungwa moure wozombura omirongo vine na hamboumwe, nove mo i tungurura moure womayuva yetatu are?”
21 Nungwari mokuhungira ondjuwo ya Muhona, Jesus aa hee orutu rwe. 22 Nu kombunda eye tja pendurwa movakoke, ovahongewa ve va zemburuka kutja eye wa hungirire oviṋa mbi, nowo ave kambura momatjangwa na mu imbi Jesus mbya hungirire.
Jesus u tjiwa omundu
23 Jesus ngunda e ri mOjerusalem momayuva omanene wOpaska, ovandu ovengi va kambura mu ye, tji va munine ovihimise eye mbya tjiti. 24 Nungwari Jesus ka ri nonḓakameno mu wo, tjinga ee ve tjiwa avehe. 25 Ka ri ohepero kutja eye ma raerwe otjiṋa i omundu, eye omuini tjinga aa tjiwa imbi mbi ri momitima vyovandu.