Warning to the Rich
1 And now, you rich people, listen to me! Weep and wail over the miseries that are coming upon you! 2 Your riches have rotted away, and your clothes have been eaten by moths. 3 Your gold and silver are covered with rust, and this rust will be a witness against you and will eat up your flesh like fire. You have piled up riches in these last days. 4 You have not paid any wages to those who work in your fields. Listen to their complaints! The cries of those who gather in your crops have reached the ears of God, the Lord Almighty. 5 Your life here on earth has been full of luxury and pleasure. You have made yourselves fat for the day of slaughter. 6 You have condemned and murdered innocent people, and they do not resist you.
Patience and Prayer
7 Be patient, then, my friends, until the Lord comes. See how patient farmers are as they wait for their land to produce precious crops. They wait patiently for the autumn and spring rains. 8 You also must be patient. Keep your hopes high, for the day of the Lord's coming is near.
9 Do not complain against one another, my friends, so that God will not judge you. The Judge is near, ready to appear. 10 My friends, remember the prophets who spoke in the name of the Lord. Take them as examples of patient endurance under suffering. 11 We call them happy because they endured. You have heard of Job's patience, and you know how the Lord provided for him in the end. For the Lord is full of mercy and compassion.
12 Above all, my friends, do not use an oath when you make a promise. Do not swear by heaven or by earth or by anything else. Say only “Yes” when you mean yes, and “No” when you mean no, and then you will not come under God's judgment.
13 Are any among you in trouble? They should pray. Are any among you happy? They should sing praises. 14 Are any among you sick? They should send for the church elders, who will pray for them and rub olive oil on them in the name of the Lord. 15 This prayer made in faith will heal the sick; the Lord will restore them to health, and the sins they have committed will be forgiven. 16 So then, confess your sins to one another and pray for one another, so that you will be healed. The prayer of a good person has a powerful effect. 17 Elijah was the same kind of person as we are. He prayed earnestly that there would be no rain, and no rain fell on the land for three and a half years. 18 Once again he prayed, and the sky poured out its rain and the earth produced its crops.
19 My friends, if any of you wander away from the truth and another one brings you back again, 20 remember this: whoever turns a sinner back from the wrong way will save that sinner's soul from death and bring about the forgiveness of many sins.
Omaronga kovatumbe
1 Nu nambano eṋe, vatumbe, purateneye ku ami! Rireye nu mu urire omauzeu ngu maye ya kombanda yeṋu! 2 Outumbe weṋu wa ora, nozombanda zeṋu za riwa i omatoto. 3 Ongoldo nosilveri yeṋu vya ṱomureru, nomureru mbwi mau mu rondora nau seseta onyama yeṋu tjimuna omuriro. Eṋe mwa nyanyangiza omautumbe momayuva omasenina nga. 4 Ovarumendu, mba ungura momahi womakunino weṋu kamu ve sutire ozondjambi zawo. Omauriro wawo maye zuvaka nga keyuru; nondavaerero ya imba mba wonga omakondero weṋu ya vaza komatwi wa Ndjambi, Muhona Omunamasaaehe. 5 Eṋe kombanda yehi mu nongarero yevyaro nenyando enene. Eṋe wina mwa ṋunisa omitima vyeṋu meyuva romazepero. 6 Eṋe mwa pangura nu mwa zepa ovehinandjo; nowo kave nokumupirukira.
Omuretima nongumbiro
7 Kareye nomuretima, vakwetu vandje, nga Muhona tji meya. Tareye omuungure wehi romakunino u undja nomuretima indi ehi re nga tji mari eta ovihape oviwa. Eye u undja nomuretima inga omatemunino wombura nokurooro. 8 Eṋe wina kareye nomuretima. Kareye nomaundjiro omanene, eyuva romeero wa Muhona tjinga ari ri popezu.
9 Vakwetu vandje, amu unauninasana, kokutja Ndjambi e he mu pangura. Tareye, omupangure weya, u ri pomuvero. 10 Vakwetu, zemburukeye ovaprofete mba mbaa ve hungire mena ra Muhona. Ve vareye otja otjihorera tjouretima ounene moruveze rwouzeu. 11 Eṱe tu tja owo ovaṋingandu, tjinga ava kara nonḓaro orure. Eṋe mwa zuva ouretima wa Job, nu mamu tjiwa kutja korusenina Muhona we mu tjita vi; orondu Muhona we ura notjari nondjenda.
12 Vakwetu, kombanda yoviṋa avihe amu yana ko tji mamu tjiti omakwizikiro. Amu yana keyuru poo kehi poo kotjiṋa ngamwa atjihe. Itjeye: “Ii,” tji mamu hee kutja ii, nu itjeye: “Kako,” tji mamu hee kutja kako, okutja kamu nokukara kehi yombanguriro ya Ndjambi.
13 Tji pe nomundu mokati keṋu ngu ri moumba, nga kumbe. Nu tji pe nomundu ngu nenyando, nga imbure omatangero. 14 Tji pe nomundu ngwa vera, eye nga isane ovanene wombongo, nowo mave mu kumbire nave mu twirisa nomaze womiṋinga mena ra Muhona. 15 Nongumbiro ndji tji ya kumbwa mongamburiro, oyo mai verukisa ingwi omuvere. Muhona me mu verukisa, nourunde, mbwa tjita, eye ma isirwa. 16 Punao, auhe weṋu nge rihepure ourunde we komukwao, nu mu kumbirasane, kokutja mu veruke. Ongumbiro yomusemba i nomasa nu i sora oviṋa avihe. 17 Elia wa ri omundu otja eṱe; eye wa kumbire nomasa kutja ombura ai ha roko, noure wozombura ndatu nohinga kamu rokere ombura mehi. 18 Nokuzambo wa kumbire rukwao, nevaverwa arire tji ra roko nehi ari eta ovihape vyaro.
19 Vakwetu ovasuverwa, tji pe nomundu ngwa poka kouatjiri, nomukwao e mu kotora, 20 tjiweye otjiṋa hi: Ngu ma tanaura omurunde kondjira ye yourunde, eye ma yama omuinyo womurunde ngo konḓiro, nu ma vatere kutja Ndjambi ma isire ourunde oungi womurunde ngo.