God Will Punish His Enemies
1 Come, people of all nations! Gather around and listen. Let the whole earth and everyone living on it come here and listen. 2 The Lord is angry with all the nations and all their armies. He has condemned them to destruction. 3 Their corpses will not be buried, but will lie there rotting and stinking; and the mountains will be red with blood. 4 The sun, moon, and stars will crumble to dust. The sky will disappear like a scroll being rolled up, and the stars will fall like leaves dropping from a vine or a fig tree.
5 The Lord has prepared his sword in heaven, and now it will strike Edom, those people whom he has condemned to destruction. 6 His sword will be covered with their blood and fat, like the blood and fat of lambs and goats that are sacrificed. The Lord will offer this sacrifice in the city of Bozrah; he will make this a great slaughter in the land of Edom. 7 The people will fall like wild oxen and young bulls, and the earth will be red with blood and covered with fat. 8 This is the time when the Lord will rescue Zion and take vengeance on her enemies.
9 The rivers of Edom will turn into tar, and the soil will turn into sulfur. The whole country will burn like tar. 10 It will burn day and night, and smoke will rise from it forever. The land will lie waste age after age, and no one will ever travel through it again. 11 Owls and ravens will take over the land. The Lord will make it a barren waste again, as it was before the creation. 12 There will be no king to rule the country, and the leaders will all be gone. 13 Thorns and thistles will grow up in all the palaces and walled towns, and jackals and owls will live in them. 14 Wild animals will roam there, and demons will call to each other. The night monster will come there looking for a place to rest. 15 Owls will build their nests, lay eggs, hatch their young, and care for them there. Vultures will gather there, one after another.
16 Search in the Lord's book of living creatures and read what it says. Not one of these creatures will be missing, and not one will be without its mate. The Lord has commanded it to be so; he himself will bring them together. 17 It is the Lord who will divide the land among them and give each of them a share. They will live in the land age after age, and it will belong to them forever.
Ombanguriro kOvaedom
1 Indjeye popezu, viwaṋa vyomihoko avihe! Woronganeye mu puratene! Ouye auhe na imbi avihe mbi ri mu wo ngavi ye nguno vi puratene. 2 Muhona wa pindika nomihoko avihe, nu wa ṱomazenge novimbumba vyavyo avihe vyovita. Eye we vi pangura konyoneno, nu we vi yandja kokuṱa. 3 Oturova twavyo katu nokupakwa, nungwari matu saravara mbo tu wore nokuṋuka; nozondundu maze seraerisiwa i ombinḓu. 4 Eyuva nomueze nozonyose mavi nyanyaurwa, nga tji vya rire oruuma. Evaverwa mari mangwa tjimuna embo emangwa; nozonyose maze u otja omaso womuvite poo womukuyu ngu maye wire pehi.
5 Muhona wa rongera engaruvyo re meyuru, nambano oro mari tono Edom, ihi otjiwaṋa eye tja pangura konyoneno. 6 Engaruvyo ra Muhona mari vandekwa nombinḓu yatjo, nu mari toto omaze wozonḓura zatjo tjimuna ombinḓu yozondjona noyozongombo, nozonḓura zozondwezu zozonḓu ndu maze punguhwa. Muhona ma punguhire ombunguhiro ndji motjihuro Bosra; eye ma tjiti otjiṱiro otjinene mehi ra Edom. 7 Ovandu mave u otja ovimburu nozondwiyona zozongombe, nehi mari seraerisiwa i ombinḓu, nu mari ura nozonḓura. 8 Indwi ondu ri oruveze Muhona mu ma yama Sion, nu mu ma sutisa ovanavita na tjo.
9 Omeva moturonḓu twa Edom maye tjituka okurira ondombo, nehi mari rire ozosurungu. Ehi arihe mari pi otja ondombo. 10 Oro mari pi ouṱuku nomutenya, nomuise mau twima ngo nga aruhe. Ehi mari kara ongaango okuza komuhoko nga komuhoko, nu kape na ngu ma ryanga okutuurunga mu ro rukwao. 11 Ozonḓera zatjihongo nouṱahoṋi mavi kara mehi ndi, novisiwi nomakwara mavi tura mu ro. Muhona ma tjiti kutja oro ri rire ongaango tjimuna indu tji ra ri rutenga komeho yombutiro youye. 12 Kape tji nokukara ombara, ndji mai honaparere ehi, novanane avehe mave yanda. 13 Omakuiya nominanyiva mavi hapa mozondjuwo azehe zouhona na moviṱunga ovizeu; nozombandje nozombo mavi tura mu vyo. 14 Ozohakaṋe nozombungu maze ryanga mo, novitjerenge mavi ravaerasana. Otjiruru matji ya mo ama tji paha poṋa pu matji suva. 15 Ovisiwi mavi tungu mo oviruwo vyavyo, avi kwata omai, avi pamuna ouzerona navi u korere mo. Ozonguvi maze wongarere mo azehe amaze kongorerasana.
16 Konḓononeye membo ra Muhona nu mu rese kutja mari hee tjike. Kape na tjimwe tjovinamuinyo mbi tji matji zengi, nu kape na tjimwe tji tji hi nokukara notjikwao. Muhona wa rakiza kutja pe kare nao; eye omuini ongu me vi woronganisa. 17 Muhona ongu me vi haṋene ehi, nu ongu ma yandja otukondwa ku vyo avihe. Ovyo mavi tura mehi okuza komuhoko nga komuhoko, noro mari rire ouini wavyo nga aruhe.