The Covenant Is Sealed
1 The Lord said to Moses, “Come up the mountain to me, you and Aaron, Nadab, Abihu, and seventy of the leaders of Israel; and while you are still some distance away, bow down in worship. 2 You alone, and none of the others, are to come near me. The people are not even to come up the mountain.”
3 Moses went and told the people all the Lord's commands and all the ordinances, and all the people answered together, “We will do everything that the Lord has said.” 4 Moses wrote down all the Lord's commands. Early the next morning he built an altar at the foot of the mountain and set up twelve stones, one for each of the twelve tribes of Israel. 5 Then he sent young men, and they burned sacrifices to the Lord and sacrificed some cattle as fellowship offerings. 6 Moses took half of the blood of the animals and put it in bowls; and the other half he threw against the altar. 7 Then he took the book of the Covenant, in which the Lord's commands were written, and read it aloud to the people. They said, “We will obey the Lord and do everything that he has commanded.”
8 Then Moses took the blood in the bowls and threw it on the people. He said, “This is the blood that seals the covenant which the Lord made with you when he gave all these commands.”
9 Moses, Aaron, Nadab, Abihu, and seventy of the leaders of Israel went up the mountain 10 and they saw the God of Israel. Beneath his feet was what looked like a pavement of sapphire, as blue as the sky. 11 God did not harm these leading men of Israel; they saw God, and then they ate and drank together.
Moses on Mount Sinai
12 The Lord said to Moses, “Come up the mountain to me, and while you are here, I will give you two stone tablets which contain all the laws that I have written for the instruction of the people.” 13 Moses and his helper Joshua got ready, and Moses began to go up the holy mountain. 14 Moses said to the leaders, “Wait here in the camp for us until we come back. Aaron and Hur are here with you; and so whoever has a dispute to settle can go to them.”
15 Moses went up Mount Sinai, and a cloud covered it. 16-17 The dazzling light of the Lord's presence came down on the mountain. To the Israelites the light looked like a fire burning on top of the mountain. The cloud covered the mountain for six days, and on the seventh day the Lord called to Moses from the cloud. 18 Moses went on up the mountain into the cloud. There he stayed for forty days and nights.
Moses novanane mave rondo kondundu
1 Tjazumba Muhona wa hungira ku Moses a tja: “Ronda kondundu ku ami, ove na Aron na Nadab na Abihu novanane omirongo hambombari vOvaisrael; nu ngunda amu ri kokure kaṱiṱi, rikoteye nu mu rikotamene. 2 Moses erike nga rire ngweya popezu na Muhona, nungwari imba ovakwao ave ya ko popezu, notjiwaṋa atji ha rondo puna ye.”
3 Nu Moses tja kotoka na serekarere omambo aehe wa Muhona kotjiwaṋa, nomazikamisiro aehe wousemba wina, otjiwaṋa atjihe tja zira neraka rimwe atji tja: “Omambo aehe Muhona nga rakiza matu ye tjiti.” 4 Moses wa tjanga inga omambo aehe wa Muhona. Nu omuhuka omunene we rirongera na katunga otjipunguhiro kehi yondundu nomawe omurongo na yevari wotjizemburukiro otja ku imbi omihoko omurongo na vivari vyOvaisrael. 5 Neye wa tuma ovarumendu omitanda vOvaisrael, nowo va punguhira Muhona ozombunguhiro ozoningiririsiwa, nave zepa ozondwezu zozongombe ze rire ozombunguhiro zohange ku Muhona. 6 Nu Moses wa wota ko ombinḓu ohinga ne i tirire movikuve, nombinḓu ndji ohinga ongwao we i pamenena kotjipunguhiro. 7 Neye wa toora indi embo romerikutiropamwe ne ri resere otjiwaṋa. Notjo tja tja: “Avihe Muhona mbya hungire matu vi tjiti nokukara nonḓuviro ku vyo.”
8 Moses wa toora indji ombinḓu ndja ri movikuve na pemenene na yo otjiwaṋa, na tja: “Indji oyo ombinḓu yomerikutiropamwe wa Muhona nga tjita na eṋe, eye tja yandja omatwako nga aehe.”
9 Tjazumba Moses wa ronda kondundu puna Aron na Nadab na Abihu novanane omirongo hambombari vOvaisrael. 10 Nowo va muna Ndjambi wOvaisrael. Kehi yozombaze ze iyaku munika tjimuna orupare rwomawe omasafir, nomawe ngaa e werawera tjimuna ourovazu weyuru orini. 11 Nungwari eye ka tjitire otjipo ku imba ovanane ovatoororwa vOvaisrael; nowo va muna Ndjambi, nu ave ri nu ave nu.
Moses kondundu Sinai
12 Muhona otja tja ku Moses: “Ronda nguno kondundu ku ami, u ye okukara mba! Ami meya okukupa imbi ovitjangero vyomawe ku ku nomazikamisiro nomatwako ngu mba tjangera okuyehonga otjiwaṋa.” 13 Komuhingo mbwi Moses otje rirongera puna Josua, omuvatere we. Nu Moses wa ronda kondundu ya Ndjambi. 14 Neye wa tja kovanane: “Tu undjireye mba, nga tji twa kotoka ku eṋe. Nu tareye, Aron na Hur ve ri puna eṋe; ngamwa ngu notjiposa nga yende ku wo.”
15 Nu Moses wa ronda kondundu, notjikamba tja kutjira yo. 16 Nongeṋangeṋeno ya Muhona ya rauka kondundu Sinai, notjikamba tje i kutjira oure womayuva hamboumwe. Nu meyuva oritjahambombari Muhona wa ravaera ku Moses okuza motjikamba. 17 Nongeṋangeṋeno ya Muhona ya ri tjimuna omuriro omusesete mbuyau yaka kombanda yondundu momeho wOvaisrael. 18 Nu Moses wa hita moukoto wotjikamba, na rondo kondundu na kakara oure womayuva omirongo vine nomauṱuku omirongo vine kombanda yondundu.