Divorce and Remarriage
1 “Suppose a man marries a woman and later decides that he doesn't want her, because he finds something about her that he doesn't like. So he writes out divorce papers, gives them to her, and sends her away from his home. 2 Then suppose she marries another man, 3 and he also decides that he doesn't want her, so he also writes out divorce papers, gives them to her, and sends her away from his home. Or suppose her second husband dies. 4 In either case, her first husband is not to marry her again; he is to consider her defiled. If he married her again, it would be offensive to the Lord. You are not to commit such a terrible sin in the land that the Lord your God is giving you.
Various Laws
5 “When a man is newly married, he is not to be drafted into military service or any other public duty; he is to be excused from duty for one year, so that he can stay at home and make his wife happy.
6 “When you lend someone something, you are not to take as security his millstones used for grinding his grain. This would take away the family's means of preparing food to stay alive.
7 “If any of you kidnap Israelites and make them your slaves or sell them into slavery, you are to be put to death. In this way your nation will get rid of this evil.
8 “When you are suffering from a dreaded skin disease, be sure to do exactly what the levitical priests tell you; follow the instructions that I have given them. 9 Remember what the Lord your God did to Miriam as you were coming from Egypt.
10 “When you lend someone something, do not go into his house to get the garment he is going to give you as security; 11 wait outside and let him bring it to you himself. 12 If he is poor, do not keep it overnight; 13 return it to him each evening, so that he can have it to sleep in. Then he will be grateful, and the Lord your God will be pleased with you.
14 “Do not cheat poor and needy hired servants, whether they are Israelites or foreigners living in one of your towns. 15 Each day before sunset pay them for that day's work; they need the money and have counted on getting it. If you do not pay them, they will cry out against you to the Lord, and you will be guilty of sin.
16 “Parents are not to be put to death for crimes committed by their children, and children are not to be put to death for crimes committed by their parents; people are to be put to death only for a crime they themselves have committed.
17 “Do not deprive foreigners and orphans of their rights; and do not take a widow's garment as security for a loan. 18 Remember that you were slaves in Egypt and that the Lord your God set you free; that is why I have given you this command.
19 “When you gather your crops and fail to bring in some of the grain that you have cut, do not go back for it; it is to be left for the foreigners, orphans, and widows, so that the Lord your God will bless you in everything you do. 20 When you have picked your olives once, do not go back and get those that are left; they are for the foreigners, orphans, and widows. 21 When you have gathered your grapes once, do not go back over the vines a second time; the grapes that are left are for the foreigners, orphans, and widows. 22 Never forget that you were slaves in Egypt; that is why I have given you this command.
Okuhaṋika nokukupa rukwao Muhona
1 “Ngatu tje nai: Omurumendu wa kupu omukazendu, nu kombunda e mu yara mena rokutja wa muna okaṋa okavi mu ye. Neye me mu tjangere orutuu rwokuhaṋika, e mu ramba moye. 2 Nomukazendu ngwi a kakupwa i omurumendu warwe, 3 omurumendu ngwi wina e mu yara, ne mu tjangere orutuu rwokuhaṋika, ne mu ramba moye poo omurumendu ngwi outjavari, a koka. 4 Tji pa kara nao, omurumendu we ingwi omutenga ke nokukemukotora rukwao okurira omukazendu we, orondu omukazendu ngwi wa rire omuhakohoke. Ndoovazu we mu kotora rukwao matji rire otjiyaukise ku Muhona; ko nakusokueta oviyaukise mehi Muhona, Ndjambi woye, ndi me ku pe ri rire ouini woye.
5 “Omurumendu tja kupa nambano ke nakusokuyenda kovita, nu ke nakusokuungurisiwa ngamwa otjingura; ma sokukuturwa oure wombura imwe okutunga onganda ye nokuyorokisa omukazendu we.
6 “Tji mo yazemisa otjiṋa komundu, ko nakusokukambura otjini notjitonde tje tonda na tjo ovikokotwa otja otjiṋa tjomoruveze; okutjita nao pa sana nokuisa po ovihupise vyomuinyo we.
7 “Auhe ngu ma pundu Omuisrael omukwao ne mu isa po omukarere poo e mu randisa otja omukarere, nga ṱe; komuhingo mbwi otji mamu yandeke ourunde mokati keṋu.
8 “Ritjevereye komutjise wongana mbu hwanga kutja mu tjite otja komuhingo ovapristeri Ovalevi mbu mave mu hongo ami otja pu mba rakiza ku wo. 9 Rizemburuka na ihi Muhona, Ndjambi woye, tja tjita ku Miriam mondjira yokuza mOengipte.
10 “Tji wa yazemisa otjiṋa kOmuisrael omukweṋu, okahita mondjuwo ye okukaeta otjiṋa moruveze rwaihi tji wa yazemisa. 11 Mo sokukurama pendje, nomurumendu ku wa yazemisa otjiṋa nge ku etere ihi tjomoruveze imbo. 12 Neye tje ri omusyona, ko nakutjitiza nga komuhuka weyuva rarwe. 13 Tji yarura komahitiro weyuva kutja a sore okukarara mongwava ye, ne ku sere ondaya; nu ihi mo varerwa tjo otja ousemba komurungu wa Muhona, Ndjambi woye.
14 “Ko nokutjita ko ovineya komuungurire wondjambi omusyona poo omuhepe, nangarire kOmuisrael omukweṋu poo kowozonganda ngu tura motjihuro tjimwe tjehi reṋu. 15 Mu suta ondjambi ye eyuva arihe ngunda eyuva ari hiya hita; orondu ma hepa ovimariva mbi, neye u nonḓero okuvimuna. Tji u hi nakumusuta eye ma urire ove ku Muhona, nove otji mo riturisa ondjo.
16 “Ooihe ngaave ṱire ouvi wovanatje, novanatje ngaave ṱire ouvi wooihe; auhe nga ṱire ouvi we omuini.
17 “O rundurura ousemba wovozonganda nowozosewa; o kambura ko ombanda yomuhepundu otja otjiṋa tjomoruveze. 18 Rizemburuka kutja ove omuini wa ri omukarere mOengipte, nu Muhona, Ndjambi woye, we ku kutura; ami opu me ku rakizire okutjita nai.
19 “Tji mo wongo ovikokotwa vyomakondero woye no zembi omukuta umwe, o yaruka okukeupaha; owo ngau rire owovozonganda nowozosewa nowovahepundu, Muhona, Ndjambi woye, kutja e ku sere ondaya mu avihe mbi mo tjiti. 20 Tji mo nikora ovihape vyomiṋinga, o yaruka okukapaha imbi mbya sewa komuti; ovyo ovyovozonganda novyozosewa novyovahepundu. 21 Tji mo nikora omandjembere motjikunino tjoye tjomivite, o yaruka okukapaha rukwao inga omandjembere nga hupu, owo ngaye rire owovozonganda nowozosewa nowovahepundu. 22 Rizemburuka kutja ove omuini wa ri omukarere mOengipte; ami opu me ku rakizire okutjita nai.