God's Laws Written on Stones
1 Then Moses, together with the leaders of Israel, said to the people, “Obey all the instructions that I am giving you today. 2 On the day you cross the Jordan River and enter the land that the Lord your God is giving you, you are to set up some large stones, cover them with plaster, 3 and write on them all these laws and teachings. When you have entered the rich and fertile land that the Lord, the God of your ancestors, promised you, 4 and you are on the other side of the Jordan, set up these stones on Mount Ebal, as I am instructing you today, and cover them with plaster. 5 Build an altar there made of stones that have had no iron tools used on them, 6 because any altar you build for the Lord your God must be made of uncut stones. There you are to offer the sacrifices that are to be burned, 7 and there you are to sacrifice and eat your fellowship offerings and be grateful in the presence of the Lord your God. 8 On the stones covered with plaster write clearly every word of God's laws.”
9 Then Moses, together with the levitical priests, said to all the people of Israel, “Give me your attention, people of Israel, and listen to me. Today you have become the people of the Lord your God; 10 so obey him and keep all his laws that I am giving you today.”
The Curses on Disobedience
11 Then Moses said to the people of Israel, 12 “After you have crossed the Jordan, the following tribes are to stand on Mount Gerizim when the blessings are pronounced on the people: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin. 13 And the following tribes will stand on Mount Ebal when the curses are pronounced: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali. 14 The Levites will speak these words in a loud voice:
15 “‘God's curse on anyone who makes an idol of stone, wood, or metal and secretly worships it; the Lord hates idolatry.’
“And all the people will answer, ‘Amen!’
16 “‘God's curse on anyone who dishonors his father or mother.’
“And all the people will answer, ‘Amen!’
17 “‘God's curse on anyone who moves a neighbor's property line.’
“And all the people will answer, ‘Amen!’
18 “‘God's curse on anyone who leads a blind person in the wrong direction.’
“And all the people will answer, ‘Amen!’
19 “‘God's curse on anyone who deprives foreigners, orphans, and widows of their rights.’
“And all the people will answer, ‘Amen!’
20 “‘God's curse on anyone who disgraces his father by having intercourse with any of his father's wives.’
“And all the people will answer, ‘Amen!’
21 “‘God's curse on anyone who has sexual relations with an animal.’
“And all the people will answer, ‘Amen!’
22 “‘God's curse on anyone who has intercourse with his sister or half sister.’
“And all the people will answer, ‘Amen!’
23 “‘God's curse on anyone who has intercourse with his mother-in-law.’
“And all the people will answer, ‘Amen!’
24 “‘God's curse on anyone who secretly commits murder.’
“And all the people will answer, ‘Amen!’
25 “‘God's curse on anyone who accepts money to murder an innocent person.’
“And all the people will answer, ‘Amen!’
26 “‘God's curse on anyone who does not obey all of God's laws and teachings.’
“And all the people will answer, ‘Amen!’
Omatwako wa Ndjambi ya tjangwa komawe
1 Nu Moses puna ovanane vOvaisrael va rakiza nai kotjiwaṋa: “Kareye nonḓuviro komatwako aehe ngu me mu rakiza ndinondi. 2 Meyuva, ndi mamu kakonda onḓonḓu Jordan nokukahita mehi Muhona, Ndjambi weṋu, ndi me mu pe, rizikireye omawe omanene, nu ye hweye nomunoko omuvapa. 3 Nu tji wa zu nokukakonda komukuma mbwina okukahita mehi Muhona, Ndjambi woye, ndi me ku pe, ehi nde ura nomaihi nouitji wokuti, otja Muhona, Ndjambi wooiho mukurume, pe ku kwizikira, nu katjange inga omambo aehe womatwako komawe omanene nga. 4 Tji mwa kakonda Jordan, kazikeye omawe nga kondundu Ebal otja pu me mu rakiza ndinondi, nu keyehweye nomunoko omuvapa. 5 Nu koṋa ngo ove katungire Muhona, Ndjambi woye, otjipunguhiro tjomawe ngu u hi nakuhonga notjiungure tjotjitenda. 6 Tunga otjipunguhire tja Muhona, Ndjambi woye, pomawe nge ha kerwe; punguhira Muhona, Ndjambi woye, ozombunguhiro ozoningiririsiwa ku tjo. 7 Wina punguhira ko ozombunguhiro zokutja okuhepa, u rye nokuyoroka komurungu wa Muhona, Ndjambi woye. 8 Komawe nga tjanga ko omambo womatwako nga nawa ongahukiro.”
9 Tjazumba Moses puna ovapristeri Ovalevi va hungira kotjiwaṋa atjihe tja Israel ave tja: “Mwineye nu purateneye, Vaisrael! Ndino eṋe mwa rire otjiwaṋa tja Muhona, Ndjambi weṋu. 10 Otji mo sokupuratena keraka ra Muhona, Ndjambi woye, nokuṱakamisa omatwako nomazikamisiro we ngu me ku rakiza ndinondi.”
11 Meyuva tjingero Moses wa rakiza kotjiwaṋa a tja: 12 “Tji mwa zu nokukonda onḓonḓu Jordan, omihoko mbi ngavi kakurame kondundu Garisim vi sere otjiwaṋa ondaya, okutja omuhoko wa Simeon nowa Levi nowa Juda nowa Isakar nowa Josef nowa Benjamin. 13 Nomihoko mbi ngavi kakurame kondundu Ebal vi kasenge, okutja omuhoko wa Ruben nowa Gad nowa Sebulon nowa Dan nowa Naftali.
Omambo omurongo na yevari wosengiro
14 “Novalevi ngave ravaere omambo nga neraka romasa kOvaisrael avehe.
15 “ ‘Nga sengwe ngamwa auhe ngu ma ungura otjiserekarera tji tja hongwa poo tji tja hamburwa, otjiyaukise ku Muhona, otjiungura tjomake wonongo, nu ngu tji zikamisa mongumumu!’ Notjiwaṋa atjihe ngatji zire tji tje: ‘Amen.’
16 “ ‘Nga sengwe ngamwa auhe ngu ma nyengura ihe poo ina!’ Notjiwaṋa atjihe ngatji zire tji tje: ‘Amen.’
17 “ ‘Nga sengwe ngamwa auhe ngu ma rundurura omuruko wopopezu na ye!’ Notjiwaṋa atjihe ngatji zire tji tje: ‘Amen.’
18 “ ‘Nga sengwe ngamwa auhe ngu ma pukisa omupoṱu mondjira!’ Notjiwaṋa atjihe ngatji zire tji tje: ‘Amen.’
19 “ ‘Nga sengwe ngamwa auhe ngu ma rundurura ousemba wozonganda nowozosewa nowovahepundu!’ Notjiwaṋa atjihe ngatji zire tji tje: ‘Amen.’
20 “ ‘Nga sengwe ngamwa auhe ngu ma rara pomukazendu wa ihe, orondu mokutjita nao wa yamburura ihe!’ Notjiwaṋa atjihe ngatji zire tji tje: ‘Amen.’
21 “ ‘Nga sengwe ngamwa auhe ngu ma tunduka kotjinamuinyo!’ Notjiwaṋa atjihe ngatji zire tji tje: ‘Amen.’
22 “ ‘Nga sengwe ngamwa auhe ngu ma rara pomuṱena, omuatje wa ihe poo waina!’ Notjiwaṋa atjihe ngatji zire tji tje: ‘Amen.’
23 “ ‘Nga sengwe ngamwa auhe ngu ma rara pu ina yomukazendu we!’ Notjiwaṋa atjihe ngatji zire tji tje: ‘Amen.’
24 “ ‘Nga sengwe ngamwa auhe ngu ma zepa owopopezu na ye mongumumu!’ Notjiwaṋa atjihe ngatji zire tji tje: ‘Amen.’
25 “ ‘Nga sengwe ngamwa auhe ngu ma kambura otjimariva tjombopero kutja a zepe omundu omuhinandjo!’ Notjiwaṋa atjihe ngatji zire tji tje: ‘Amen.’
26 “ ‘Nga sengwe ngamwa auhe ngu hi nokuṱakamisa omambo womatwako nga nokuyetjita!’ Notjiwaṋa atjihe ngatji zire tji tje: ‘Amen.’