Nathan's Message to David
(1 Chronicles 17.1-15)
1 King David was settled in his palace, and the Lord kept him safe from all his enemies. 2 Then the king said to the prophet Nathan, “Here I am living in a house built of cedar, but God's Covenant Box is kept in a tent!”
3 Nathan answered, “Do whatever you have in mind, because the Lord is with you.” 4 But that night the Lord said to Nathan, 5 “Go and tell my servant David that I say to him, ‘You are not the one to build a temple for me to live in. 6 From the time I rescued the people of Israel from Egypt until now, I have never lived in a temple; I have traveled around living in a tent. 7 In all my traveling with the people of Israel I never asked any of the leaders that I appointed why they had not built me a temple made of cedar.’
8 “So tell my servant David that I, the Lord Almighty, say to him, ‘I took you from looking after sheep in the fields and made you the ruler of my people Israel. 9 I have been with you wherever you have gone, and I have defeated all your enemies as you advanced. I will make you as famous as the greatest leaders in the world. 10-11 I have chosen a place for my people Israel and have settled them there, where they will live without being oppressed any more. Ever since they entered this land, they have been attacked by violent people, but this will not happen again. I promise to keep you safe from all your enemies and to give you descendants. 12 When you die and are buried with your ancestors, I will make one of your sons king and will keep his kingdom strong. 13 He will be the one to build a temple for me, and I will make sure that his dynasty continues forever. 14 I will be his father, and he will be my son. When he does wrong, I will punish him as a father punishes his son. 15 But I will not withdraw my support from him as I did from Saul, whom I removed so that you could be king. 16 You will always have descendants, and I will make your kingdom last forever. Your dynasty will never end.’”
17 Nathan told David everything that God had revealed to him.
David's Prayer of Thanksgiving
(1 Chronicles 17.16-27)
18 Then King David went into the Tent of the Lord's presence, sat down and prayed, “Sovereign Lord, I am not worthy of what you have already done for me, nor is my family. 19 Yet now you are doing even more, Sovereign Lord; you have made promises about my descendants in the years to come. And you let a man see this, Sovereign Lord! 20 What more can I say to you! You know me, your servant. 21 It was your will and purpose to do this; you have done all these great things in order to instruct me. 22 How great you are, Sovereign Lord! There is none like you; we have always known that you alone are God. 23 There is no other nation on earth like Israel, whom you rescued from slavery to make them your own people. The great and wonderful things you did for them have spread your fame throughout the world. You drove out other nations and their gods as your people advanced, the people whom you set free from Egypt to be your own. 24 You have made Israel your own people forever, and you, Lord, have become their God.
25 “And now, Lord God, fulfill for all time the promise you made about me and my descendants, and do what you said you would. 26 Your fame will be great, and people will forever say, ‘The Lord Almighty is God over Israel.’ And you will preserve my dynasty for all time. 27 Lord Almighty, God of Israel! I have the courage to pray this prayer to you, because you have revealed all this to me, your servant, and have told me that you will make my descendants kings.
28 “And now, Sovereign Lord, you are God; you always keep your promises, and you have made this wonderful promise to me. 29 I ask you to bless my descendants so that they will continue to enjoy your favor. You, Sovereign Lord, have promised this, and your blessing will rest on my descendants forever.”
Ombuze ya Natan ku David
(1Eku 17:1-15)
1 Nombara David wa katura mondjuwo ye youhona, nu Muhona we mu pa orusuvo kovanavita na ye kominda avihe. 2 David wa tja nai komuprofete Natan: “Tara, ami mba tura mondjuwo ndja tungwa notupapa, nungwari ihi Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Ndjambi tji ri mondanda!”
3 Natan wa zira nai kombara: “Osemba uri, tjita ngamwa pu we ripura; orondu Muhona u ri puna ove.” 4 Nungwari ouṱuku tjingewo mbo Muhona wa tja ku Natan: 5 “Twende u karaere komukarere wandje David kutja ami me tja nai ku ye: ‘Indu oove ngu mo ndji tungire ondjuwo i rire omaturiro wandje are? 6 Ami hi na pu mba tura mondjuwo okuza keyuva, ndi mba pitisa Ovaisrael mOengipte nga ku ndinondi; nungwari mba ryanga amba tura mondanda. 7 Akuhe ku mba ryanga puna Ovaisrael avehe, hi na pu mba hungira embo ku umwe wovanane mbu mba zikire okuṱakamisa otjiwaṋa tjandje kutja okutjavi eṋe tji mu hi nakundjitungira ondjuwo ondjapuke yotupapa.’
8 “Otji mo sokuraera omukarere wandje David kutja ami, ngu mbi ri Muhona Omunamasaaehe, me tja nai ku ye: ‘Ami mbe kekuisa kouṱuta wozonḓu mokuti, u yekuhonaparera otjiwaṋa tjandje Israel. 9 Mba kara puna ove akuhe koo i, nu mba nyona ovanavita na ove avehe, ove tjiyo ryama popezu na wo. Me ku tjiti kutja u rire omunane omunene povanane avehe mouye. 10 Ami mba toororera otjiwaṋa tjandje Israel poṋa pu matji tura nokuhinokukurungisiwa; novarunde kave nakutjiṋiṋikiza rukwao tjimuna rutenga. 11 Okuza koruveze ndo, otjo tji tja za nokuhita mehi ndi, tja rwisiwa i oviwaṋa ovindandi, nungwari ihi kamaatji tjitwa rukwao. Ami me tjiti omakwizikiro wokutja me ku suvisa kovanavita na ove avehe, nokutja me ku pe ozondekurona. 12 Tji wa koka no kapakwa kooiho mukururume, ami me ziki omuzandu woye umwe a rire ombara, nu me zeuparisa ouhona we. 13 Eye ongu me ndji tungire ondjuwo ondjapuke, nami me zikamisa ouhona we kutja u karerere nga aruhe. 14 Ami me rire ihe, neye ma rire omuatje wandje. Tja tataiza me mu vere otja ihe tje vera omuatje we. 15 Nungwari ami hi nokuisa ko ombatero yandje ku ye otja tji mba tjita ku Saul, ngu mba isa po kutja ove u rire ombara. 16 Ove aruhe mo kara nozondekurona; nami me zikamisa ouhona woye nga aruhe, nowo kamaau yanda ko.’ ”
17 Natan wa serekarerera David oviṋa avihe Ndjambi mbye mu vandururira.
Ongumbiro ya David yokutja okuhepa
(1Eku 17:16-27)
18 Ombara David wa hita mOndanda yOmahakaeneno, a kara pehi na kumbu a tja: “Muhona Ndjambi wandje, ami hi pwire ku imbi mbi wa tjita ku ami na keṱunḓu randje wina. 19 Nu ingee mo tjiti oviṋa ovingi komurungu, Muhona Ndjambi, ove wa tjitira ozondekurona zandje omakwizikiro mozombura nḓu maze ya. NOve wa tjita kutja omundu a mune otjiṋa hi, Muhona Ndjambi! 20 Nami David, me sora okuhungira tjike kove komurungu! Ove vari mo tjiwa ami, omukarere woye, Muhona Ndjambi! 21 Indji ya ri ombango nondyero yoye okutjita nai; Ove wa tjita oviṋa mbi avihe ovinene kokutja u ndji honge. 22 Ove tjiri, oove omunene, Muhona Ndjambi! Orondu kape na umwe ngwa sana kove; nu kape na Ndjambi warwe posi ya ove otja pu twa zuva oveni. 23 Kape notjiwaṋa tjarwe kombanda yehi tji tja sana kotjiwaṋa tjoye Israel. Otjo otji tji ri otjiwaṋa atjiyerike ove tji wa kutura okurira otjiwaṋa tjove omuini. Oviṋa ovinene novihimise mbi we tji tjitira vye ku etera ondangu mouye auhe. Ove wa ramba oviwaṋa noomukuru vavyo vovisenginina komurungu wotjiwaṋa tjoye hi tji wa kutura mOengipte, tji rire otjoye omuini. 24 Ove we rizikamisira otjiwaṋa tjoye Israel tji rire otjoye nga aruhe, nove, Muhona wa rira Ndjambi watjo.
25 “Nambano, Muhona, Ndjambi wandje, yenenisa omakwizikiro ngu wa tjitira omukarere woye nozondekurona ze nga ko nga aruhe, nu u tjite imbi mbi wa tja mo tjiti. 26 Ondangu yoye mai rire onene, novandu aruhe mave tja nai: ‘Muhona Omunamasaaehe eye Ndjambi wa Israel.’ Nouhona womukarere woye David mau zikama komurungu woye nga aruhe. 27 Muhona Omunamasaaehe, Ndjambi wa Israel! Ami mbi nonḓero okukumba ongumbiro ndji kove, ove tjinga awa raisira ami, omukarere woye, oviṋa mbi, nawe ndji raera kutja mo tjiti ozondekurona zandje okurira ozombara.
28 “Nambano Muhona Ndjambi wandje, oove Ndjambi, nomambo woye ouatjiri; Ove wa tjitira omukarere woye omakwizikiro omahimise nga. 29 Arikana, kara nohange, nu sera ozondekurona zomukarere woye ondaya kutja ze karerere momurungu woye; orondu ove, Muhona Ndjambi, wa kwizika nao, nondaya yoye ngai kare kozondekurona zomukarere woye nga aruhe.”