The Visit of the Queen of Sheba
(1 Kings 10.1-13)
1 The queen of Sheba heard of King Solomon's fame, and she traveled to Jerusalem to test him with difficult questions. She brought with her a large group of attendants, as well as camels loaded with spices, jewels, and a large amount of gold. When she and Solomon met, she asked him all the questions that she could think of. 2 He answered them all; there was nothing too difficult for him to explain. 3 The queen of Sheba heard Solomon's wisdom and saw the palace he had built. 4 She saw the food that was served at his table, the living quarters for his officials, the organization of his palace staff and the uniforms they wore, the clothing of the servants who waited on him at feasts, and the sacrifices he offered in the Temple. It left her breathless and amazed.
5 She said to the king, “What I heard in my own country about you and your wisdom is true! 6 I did not believe what they told me until I came and saw for myself. I had not heard of even half your wisdom. You are even wiser than people say. 7 How fortunate are those who serve you, who are always in your presence and are privileged to hear your wise sayings! 8 Praise the Lord your God! He has shown how pleased he is with you by making you king, to rule in his name. Because he loves his people Israel and wants to preserve them forever, he has made you their king so that you can maintain law and justice.”
9 She presented to King Solomon the gifts she had brought: almost five tons of gold and a very large amount of spices and jewels. There have never been any other spices as fine as those that the queen of Sheba gave to King Solomon.
( 10 The sailors of King Hiram and of King Solomon who brought gold from Ophir also brought juniper wood and jewels. 11 Solomon used the wood to make stairs for the Temple and for his palace, and to make harps and lyres for the musicians. Nothing like that had ever been seen before in the land of Judah.)
12 King Solomon gave the queen of Sheba everything she asked for. This was in addition to what he gave her in exchange for the gifts she brought to him. Then she and her attendants returned to the land of Sheba.
King Solomon's Wealth
(1 Kings 10.14-25)
13 Every year King Solomon received over twenty-five tons of gold, 14 in addition to the taxes paid by the traders and merchants. The kings of Arabia and the governors of the Israelite districts also brought him silver and gold. 15 Solomon made two hundred large shields, each of which was covered with about fifteen pounds of beaten gold, 16 and three hundred smaller shields, each covered with about eight pounds of beaten gold. He had them all placed in the Hall of the Forest of Lebanon.
17 The king also had a large throne made. Part of it was covered with ivory and the rest of it was covered with pure gold. 18 Six steps led up to the throne, and there was a footstool attached to it, covered with gold. There were arms on each side of the throne, and the figure of a lion stood at each side. 19 Twelve figures of lions were on the steps, one at either end of each step. No throne like this had ever existed in any other kingdom.
20 All of King Solomon's drinking cups were made of gold, and all the utensils in the Hall of the Forest of Lebanon were of pure gold. Silver was not considered valuable in Solomon's day. 21 He had a fleet of ocean-going ships sailing with King Hiram's fleet. Every three years his fleet would return, bringing gold, silver, ivory, apes, and monkeys.
22 King Solomon was richer and wiser than any other king in the world. 23 They all consulted him, to hear the wisdom that God had given him. 24 Each of them brought Solomon gifts—articles of silver and gold, robes, weapons, spices, horses, and mules. This continued year after year.
25 King Solomon also had four thousand stalls for his chariots and horses, and had twelve thousand cavalry horses. Some of them he kept in Jerusalem and the rest he stationed in various other cities. 26 He was supreme ruler of all the kings in the territory from the Euphrates River to Philistia and the Egyptian border. 27 During his reign silver was as common in Jerusalem as stone, and cedar was as plentiful as ordinary sycamore in the foothills of Judah. 28 Solomon imported horses from Musri and from every other country.
Summary of Solomon's Reign
(1 Kings 11.41-43)
29 The rest of the history of Solomon from beginning to end is recorded in The History of Nathan the Prophet, in The Prophecy of Ahijah of Shiloh, and in The Visions of Iddo the Prophet, which also deal with the reign of King Jeroboam of Israel. 30 Solomon ruled in Jerusalem over all Israel for forty years. 31 He died and was buried in David's City, and his son Rehoboam succeeded him as king.
Ombara oserekaze ya Saba mai kavarura Salomo
(1Ozo 10:1-13)
1 Ombara oserekaze ya Seba tja zuva ondangu yombara Salomo, wa ya kOjerusalem okukarora Salomo nomapuriro omazeu. Neye wa twaerera ovakarere ovengi tjinene, nozongamero wina nḓa kutirwa novyomoro omuwa nomawe omahuze nongoldo onyingi tjinene. Nu tja hakaena na Salomo we mu pura omapuriro aehe nge rizemburuka na wo. 2 Salomo wa zira omapuriro nga aehe; kapa ri otjiṋa otjizeu tjaa ha sora okumumangururira. 3 Ombara oserekaze ya Seba wa zuva ounongo wa Salomo, nu wa muna ondjuwo youhona Salomo ndja tungire, 4 ovikurya mbyaa tye potjiriro tje, nomaturiro wovakarere ve, nomaṱunino wovaungure vondjuwo ye youhona, nozombanda nḓu va zara, nomizaro vyovahambune mbaa ve mu karere pomikandi, nozombunguhiro ozoningiririsiwa nḓaa ze punguhirwa mondjuwo ya Muhona. Eye wa kumisirwe i ouwa woviṋa avihe mbi.
5 Oserekaze ya tja nai kombara: “Oviṋa mbi mba zuva mehi randje ohunga naove nounongo woye, nangwari ouatjiri! 6 Ami hi kamburire mu imbi mbi ve ndji raera, nga tji mbe ya okurimunina omuini. Nu hi na pu mba zuvire, nangarire orumbembera rwounongo woye. Oove onongo tjinene komurungu wa imba pu mba raerwa. 7 Ovarumendu ovakarere voye mbe kara aruhe puna ove nokuzuva ounongo woye owo ovaṋingandu. 8 Muhona, Ndjambi woye, nga tangwe! Eye wa ri nondjingonekero na ove okukuzika u rire ombara, u honapare mena re. Eye tjinga a suvera otjiwaṋa tje Israel ne vanga okukara na tjo nga aruhe, ope ku zikira okurira ombara yatjo, u tye ousemba nouatjiri.”
9 Ombara oserekaze ya Seba ya yandja oviyandjewa mbi kombara Salomo: Ongoldo yondjinda ndja kapita ozokirograma 4,000, novyomoro omuwa ovingi tjinene, nomawe omahuze. Kape na pa karere ovyomoro omuwa ovingi nai pu imbi ombara oserekaze ya Saba mbi ya yandja kombara Salomo.
10 Ovakarere vombara Hiram na imba vombara Salomo mba kaeta ongoldo kOofir, wina va kaeterera omiti vyomiama, nomawe omahuze. 11 Salomo wa ungurisa ozondondo zondjuwo ya Muhona nozondjuwo ye youhona pomiti vyomiama, noviharpe novinangoma vyovaimbure wina. Otjiṋa otja ihi katji na pu tja munikire rukuru mehi ra Juda.
12 Ombara Salomo wa yandja otjiṋa ngamwa atjihe ombara oserekaze ya Seba tji ya ningira. Oviṋa mbi vya ri oviweziwa ku imbi ombara Salomo mbya yandja kombara oserekaze mokupimbasana noviyandjewa imbi oserekaze mbi ya yandja ku ye. Tjazumba ombara oserekaze ya Seba novakarere vayo otji va yaruka kehi ra Seba.
Outumbe wombara Salomo
(1Ozo 10:14-25)
13 Ombura aihe ombara Salomo aa pewa ongoldo yondjinda yozokirograma mangara 23,000, 14 puna ongoldo ndji eye ndjiya kambura na indji ndjiya pewa i ovarandise novapimbasane otja otjisuta. Ozombara za Araba nozongooneya zotukondwa twehi ra Israel wina aave mu etere osilveri nongoldo. 15 Salomo wa ungura otuvao otunene omasere yevari, nu oruvao aruhe peke rwa tuwa ongoldo yondjinda yozokirograma mangara hambombari. 16 Eye wina wa ungura otuvao otuṱiṱi omasere yetatu, nu ku aruhe peke kwa tuwa ongoldo yondjinda yozokirograma mangara ndatu. Otuvao twi atuhe we tu twa mondjuwo yOtjihwa tja Libanon.
17 Ombara wina ya ungurisa otjihavero tjouhona otjinene. Korumbembera rumwe rwatjo kwa tuwa omayo wozondjou, nu ku indwi orukwao kwa tuwa ongoldo ongohoke. 18 Otjihavero tjouhona hi tja ri nozondondo hamboumwe okuronda ku tjo, nu komurungu watjo kwa pamberwe okahavero kozombaze ku kwa tuwa ongoldo. Kominda aviyevari vyotjihavero kwa ri oviyamwa vyomaoko, nu meṋe yoviyamwa mbi wina kwa parakana oviserekarera vyozongeyama. 19 Kotjikoro tjondondo aihe peke kwa ri otjiserekarera tjongeyama, okutja avihe kumwe vya ri oviserekarera vyozongeyama omurongo na vivari. Kape na pa karere ouhona mbwa ri notjihavero tjouhona tji tja sana ku ihi.
20 Ovinwino avihe vyombara Salomo vya ungurirwe pongoldo ongohoke, novitjuma avihe vyondjuwo yOtjihwa tja Libanon vya ri ovyongoldo ongohoke. Osilveri kaa i varwa otja onanḓengu momayuva wa Salomo. 21 Salomo wa ri nozondjuwozomomeva ozengi nḓaa ze kayenda kOtarsis pamwe na inḓa zombara Hiram. Ozondjuwozomomeva nḓa aaze kotoka otjikando tjimwe moure wozombura ndatu, nu aaze eterere ongoldo nosilveri, nomayo wozondjou, nozondjima nozongurukwena.
22 Ombara Salomo wa ri omutumbe, nu wa ri onongo pozombara azehe mouye. 23 Ozo azehe aaze ya ku ye okupuratena kounongo Ndjambi mbwe mu pere. 24 Auhe ngwe ya aa eterere Salomo oviyandjewa otja imbi: Osilveri nongoldo nozombanda novirwise novyomoro omuwa noukambe nousinokambe. Nu aa pe tjitwa nai ombura aihe.
25 Ombara Salomo wa ri noviunda 4,000 vyomatemba we wovita novyoukambe we, noukambe oukavirwa 12,000. Salomo aa ṱizire tjiva wawo mOjerusalem, na tjiva movihuro ovikwao pekepeke. 26 Eye wa ri omuhona kombanda yozombara azehe nḓa honaparere mehi arihe, okuza konḓonḓu Eufrat nga kehi rOvafilisti na komukuro wa Engipte. 27 Moruveze rwouhona we osilveri mOjerusalem ya ri otjiṋa uriri tjimuna omawe, notupapa twa takavarere tjinene tjimuna omikuyumbwa mOrutjandja. 28 Oukambe wa Salomo aa u kaetwa kOengipte na komahi ngamwa warwe aehe.
Onḓiro ya Salomo
(1Ozo 11:41-43)
29 Ekuruhungi ekwao ra Salomo okuza kombutiro nga kondjandero ra tjangwa mEkuruhungi rOmuprofete Natan na mOmaukiro wa Ahija, Omusilo, na mOvirimunikise vya Jedo, omumune, mu mu novitjitwa vyouhona wa Jerobeam I, ombara ya Israel, wina. 30 Salomo wa honaparera Israel atjihe mOjerusalem oure wozombura omirongo vine. 31 Eye wa koka na pakwa mOtjihuro tja David, nomuzandu we Rehabeam we mu pingena mouhona.