Solomon's Achievements
(1 Kings 9.10-28)1 It took Solomon twenty years to build the Temple and his palace. 2 He also rebuilt the cities that King Hiram had given him, and sent Israelites to settle in them. 3 He captured the territory of Hamath and Zobah 4 and fortified the city of Palmyra in the desert. He rebuilt all the cities in Hamath that were centers for storing supplies. 5 Solomon also rebuilt the following cities: Upper Beth Horon and Lower Beth Horon (fortified cities with gates that could be barred), 6 the city of Baalath, all the cities where he stored supplies, and the cities where his horses and chariots were stationed. He carried out all his plans for building in Jerusalem, in Lebanon, and throughout the territory that he ruled over. 7-8 Solomon employed at forced labor all the descendants of the people of Canaan whom the Israelites had not killed when they took possession of the land. These included Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, whose descendants continue to be slaves down to the present time. 9 Israelites were not used at forced labor, but served as soldiers, officers, chariot commanders, and cavalry troops. 10 There were 250 officials in charge of the forced labor working on the various building projects.
11 Solomon moved his wife, the daughter of the king of Egypt, from David's City to a house he built for her. He said, “She must not live in the palace of King David of Israel, because any place where the Covenant Box has been is holy.”
12 Solomon offered sacrifices to the Lord on the altar which he had built in front of the Temple. 13 He offered burnt offerings according to the requirements of the Law of Moses for each holy day: Sabbaths, New Moon Festivals, and the three annual festivals—the Festival of Unleavened Bread, the Harvest Festival, and the Festival of Shelters. 14 Following the rules laid down by his father David, he organized the daily work of the priests and of the Levites who assisted the priests in singing hymns and in doing their work. He also organized the Temple guards in sections for performing their daily duties at each gate, in accordance with the commands of David, the man of God. 15 The instructions which David had given the priests and the Levites concerning the storehouses and other matters were carried out in detail.
16 By this time all of Solomon's projects had been completed. From the laying of the foundation of the Lord's Temple to its completion, all the work had been successful.
17 Then Solomon went to Eziongeber and Elath, ports on the shore of the Gulf of Aqaba, in the land of Edom. 18 King Hiram sent him ships under the command of his own officers and with experienced sailors. They sailed with Solomon's officers to the land of Ophir and brought back to Solomon about sixteen tons of gold.
Oviungura vyarwe vyombara Salomo
(1Ozo 9:10-28)1 Salomo wa tunga ondjuwo ya Muhona nondjuwo ye youhona moure wozombura omirongo vivari. 2 Wina wa tungurura ovihuro ombara Hiram mbye mu pere, na hindi Ovaisrael ve kature mu vyo. 3 Eye wa huura ehi ra Hamat nora Soba, 4 na kazeuparisa otjihuro Tadmor, mokuti onguza. Eye wa tungurura ovihuro avihe mOhamat muyamu pwikirwa ovikurya. 5 Salomo wina wa tungurura ovihuro mbi: Bet-Horon Tjokombanda na Bet-Horon Tjokehi, vi rire ovihuro ovinamasa mbi nomivero vyotumbo novipate, 6 notjihuro Baalat, novihuro avihe maa pwikire ovikurya, novihuro muyamu kara oukambe nomatemba we wovita. Eye wa kayendisa omeripuriro we aehe wokutunga mOjerusalem na mOlibanon, na mehi arihe maa honaparere. 7 Salomo wa kuta ovandu avehe moviungura vyoṋiṋikizire mbe ha ṱire i Ovaisrael, okutja Ovaamori nOvahetite nOvaperesi nOvahevi nOvajebusi mbe ha ri ovotjiwaṋa tja Israel, 8 okutja ozondekurona zawo za karerera okurira ovakarere nga ku ndinondi. 9 Salomo ka ungurisire Ovaisrael oviungura vyoṋiṋikizire. Owo va ri ovarwe ve wovita novahongore ve, novatye vomatemba we wovita, novakavire ve voukambe. 10 Salomo wa ri novatjevere omasere yevari nomirongo vitano vovaungure voviungura vyoṋiṋikizire mba ri moviungura vyomatungiro pekepeke.
11 Salomo wa twara omukazendu we, omusuko wombara ya Engipte, okuza mOtjihuro tja David kondjuwo ndje mu tungira. Eye wa tja: “Omukazendu wandje ke nokutura mondjuwo youhona ya David, ombara ya Israel; orondu poṋa apehe pu pa ri Otjipwikiro tjOmerikutiropamwe wa Muhona opopayapuke.”
12 Salomo wa punguhira Muhona ozombunguhiro kotjipunguhiro tja tunga komurungu wondjuwo ya Muhona. 13 Eye wa punguha ozombunguhiro ozoningiririsiwa otja kondyero yomatwako wa Moses Eyuva arihe, okutja Omasabata nOmikandi wOmatendameno wOmueze na wina omikandi vitatu vyombura, okutja Omukandi wOzomboroto nḓe hi nosurise, Omukandi wOmakondero wOvihape, nOmukandi wOviranda vyOmaso. 14 Otja komarakiza wa ihe David, Salomo wa zikamisa oviungura vyeyuva arihe vyovapristeri, novyOvalevi mbaa ve vatere ovapristeri okuimbura omatangero, na mokuungura oviungura vyawo. Eye wina wa zika ovatjevere vondjuwo ya Muhona, novimbumba pekepeke okuungura oviungura vyawo vyeyuva arihe pomuvero auhe otja komarakiza wa David, omukarere wa Ndjambi. 15 Omaraerero David nga yandjere kovapristeri nOvalevi wozondjuwo zomapwikiro noviṋa vyarwe ya yenenisiwa nawa tjinene.
16 Koruveze ndwi oviungura avihe vya Salomo tjandje vya manuka. Okuza komazikameno wondjuwo ya Muhona nga komamanukiro wayo oviungura avihe vya kayendere nawa.
17 Tjazumba Salomo wa ya kOesjon-Geber na kOelat pomukuro wOmuronga Mediterania mehi ra Edom. 18 Ombara Hiram we mu hindira ozondjuwozomomeva kehi yondyero yovahongore ve omuini, nu nḓa ri novaungure ovatjiwe vomokuvare. Owo va kayenda mokuvare puna ovarumendu va Salomo kehi ra Ofir, nave kaeterera Salomo ongoldo yondjinda ndja kapita ozokirograma 15,000.