Jesus Is Taken to Pilate
(Mark 15.1Luke 23.1Luke 2John 18.28-32)1 Early in the morning all the chief priests and the elders made their plans against Jesus to put him to death. 2 They put him in chains, led him off, and handed him over to Pilate, the Roman governor.
The Death of Judas
(Acts 1.18Acts 19)3 When Judas, the traitor, learned that Jesus had been condemned, he repented and took back the thirty silver coins to the chief priests and the elders. 4 “I have sinned by betraying an innocent man to death!” he said.
“What do we care about that?” they answered. “That is your business!”
5 Judas threw the coins down in the Temple and left; then he went off and hanged himself.
6 The chief priests picked up the coins and said, “This is blood money, and it is against our Law to put it in the Temple treasury.” 7 After reaching an agreement about it, they used the money to buy Potter's Field, as a cemetery for foreigners. 8 That is why that field is called “Field of Blood” to this very day.
9 Then what the prophet Jeremiah had said came true: “They took the thirty silver coins, the amount the people of Israel had agreed to pay for him, 10 and used the money to buy the potter's field, as the Lord had commanded me.”
Pilate Questions Jesus
(Mark 15.2-5Luke 23.3-5John 18.33-38)11 Jesus stood before the Roman governor, who questioned him. “Are you the king of the Jews?” he asked.
“So you say,” answered Jesus. 12 But he said nothing in response to the accusations of the chief priests and elders.
13 So Pilate said to him, “Don't you hear all these things they accuse you of?”
14 But Jesus refused to answer a single word, with the result that the Governor was greatly surprised.
Jesus Is Sentenced to Death
(Mark 15.6-15Luke 23.13-25John 18.39—19.16)15 At every Passover Festival the Roman governor was in the habit of setting free any one prisoner the crowd asked for. 16 At that time there was a well-known prisoner named Jesus Barabbas. 17 So when the crowd gathered, Pilate asked them, “Which one do you want me to set free for you? Jesus Barabbas or Jesus called the Messiah?” 18 He knew very well that the Jewish authorities had handed Jesus over to him because they were jealous.
19 While Pilate was sitting in the judgment hall, his wife sent him a message: “Have nothing to do with that innocent man, because in a dream last night I suffered much on account of him.”
20 The chief priests and the elders persuaded the crowd to ask Pilate to set Barabbas free and have Jesus put to death. 21 But Pilate asked the crowd, “Which one of these two do you want me to set free for you?”
“Barabbas!” they answered.
22 “What, then, shall I do with Jesus called the Messiah?” Pilate asked them.
“Crucify him!” they all answered.
23 But Pilate asked, “What crime has he committed?”
Then they started shouting at the top of their voices: “Crucify him!”
24 When Pilate saw that it was no use to go on, but that a riot might break out, he took some water, washed his hands in front of the crowd, and said, “I am not responsible for the death of this man! This is your doing!”
25 The whole crowd answered, “Let the responsibility for his death fall on us and on our children!”
26 Then Pilate set Barabbas free for them; and after he had Jesus whipped, he handed him over to be crucified.
The Soldiers Make Fun of Jesus
(Mark 15.16-20John 19.2John 3)27 Then Pilate's soldiers took Jesus into the governor's palace, and the whole company gathered around him. 28 They stripped off his clothes and put a scarlet robe on him. 29 Then they made a crown out of thorny branches and placed it on his head, and put a stick in his right hand; then they knelt before him and made fun of him. “Long live the King of the Jews!” they said. 30 They spat on him, and took the stick and hit him over the head. 31 When they had finished making fun of him, they took the robe off and put his own clothes back on him. Then they led him out to crucify him.
Jesus Is Crucified
(Mark 15.21-32Luke 23.26-43John 19.17-27)32 As they were going out, they met a man from Cyrene named Simon, and the soldiers forced him to carry Jesus' cross. 33 They came to a place called Golgotha, which means, “The Place of the Skull.” 34 There they offered Jesus wine mixed with a bitter substance; but after tasting it, he would not drink it.
35 They crucified him and then divided his clothes among them by throwing dice. 36 After that they sat there and watched him. 37 Above his head they put the written notice of the accusation against him: “This is Jesus, the King of the Jews.” 38 Then they crucified two bandits with Jesus, one on his right and the other on his left.
39 People passing by shook their heads and hurled insults at Jesus: 40 “You were going to tear down the Temple and build it back up in three days! Save yourself if you are God's Son! Come on down from the cross!”
41 In the same way the chief priests and the teachers of the Law and the elders made fun of him: 42 “He saved others, but he cannot save himself! Isn't he the king of Israel? If he will come down off the cross now, we will believe in him! 43 He trusts in God and claims to be God's Son. Well, then, let us see if God wants to save him now!”
44 Even the bandits who had been crucified with him insulted him in the same way.
The Death of Jesus
(Mark 15.33-41Luke 23.44-49John 19.28-30)45 At noon the whole country was covered with darkness, which lasted for three hours. 46 At about three o'clock Jesus cried out with a loud shout, “Eli, Eli, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why did you abandon me?”
47 Some of the people standing there heard him and said, “He is calling for Elijah!” 48 One of them ran up at once, took a sponge, soaked it in cheap wine, put it on the end of a stick, and tried to make him drink it.
49 But the others said, “Wait, let us see if Elijah is coming to save him!”
50 Jesus again gave a loud cry and breathed his last.
51 Then the curtain hanging in the Temple was torn in two from top to bottom. The earth shook, the rocks split apart, 52 the graves broke open, and many of God's people who had died were raised to life. 53 They left the graves, and after Jesus rose from death, they went into the Holy City, where many people saw them.
54 When the army officer and the soldiers with him who were watching Jesus saw the earthquake and everything else that happened, they were terrified and said, “He really was the Son of God!”
55 There were many women there, looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee and helped him. 56 Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James and Joseph, and the wife of Zebedee.
The Burial of Jesus
(Mark 15.42-47Luke 23.50-56John 19.38-42)57 When it was evening, a rich man from Arimathea arrived; his name was Joseph, and he also was a disciple of Jesus. 58 He went into the presence of Pilate and asked for the body of Jesus. Pilate gave orders for the body to be given to Joseph. 59 So Joseph took it, wrapped it in a new linen sheet, 60 and placed it in his own tomb, which he had just recently dug out of solid rock. Then he rolled a large stone across the entrance to the tomb and went away. 61 Mary Magdalene and the other Mary were sitting there, facing the tomb.
The Guard at the Tomb
62 The next day, which was a Sabbath, the chief priests and the Pharisees met with Pilate 63 and said, “Sir, we remember that while that liar was still alive he said, ‘I will be raised to life three days later.’ 64 Give orders, then, for his tomb to be carefully guarded until the third day, so that his disciples will not be able to go and steal the body, and then tell the people that he was raised from death. This last lie would be even worse than the first one.”
65 “Take a guard,” Pilate told them; “go and make the tomb as secure as you can.”
66 So they left and made the tomb secure by putting a seal on the stone and leaving the guard on watch.
Jesus ta yandjwa
(Mark. 15:1Luk. 23:1-2Joh. 18:28-32)1 Ndele ongula eshi kwa sha, ovapristeli ovakulunhu aveshe novakulunhu voshiwana ova ongala ndele ova kundafana Jesus, ve mu dipae. 2 Ndele ove mu manga, ndele ve mu twala ko, ndele tave mu yandje momake aPilatus, omupangeli woshilongo.
Judas te lidipaa
3 Opo Judas, omukengeleli waye, eshi a mona a tokolwa, okwe lidilulula, ndele okwa shunifa oimaliwa oisiliveli inya omilongo nhatu kovapristeli ovakulunhu nokovakulunhu 4 ndele ta ti: “Ame nda nyona, eshi nda kengelela ohonde ihe netimba.” Ndele vo ova tya: “Otu na shike naave? Likwafa ove mwene!” 5 Ndele ye okwa ekelashi oimaliwa oisiliveli motembeli, a dja mo, okwa ya ndele te limangeleke.
6 Ndele ovapristeli ovakulunhu ova toola po oimaliwa oisiliveli ndele tava ti: “Ei itai dulu okutulwa moimaliwa yotembeli, osheshi oyo efuto lohonde.” 7 Ndele eshi va kundafana, ove i landa epya lomuhongi woitoo, li ninge onhele yokupaka ovanailongo. 8 Onghee hano epya olo hali ifanwa epya lohonde fiyo onena eli. 9 Osho oda wanifwa odo da popiwa komuxunganeki Jeremia, ou ta ti: “Ovo va tambula oimaliwa omilongo nhatu, efuto lomulumenhu ou a yelekwa, ngaashi ve mu yeleka ponhele yovana vaIsrael; 10 ndele ove i yandjela epya lomuhongi woitoo, ngaashi Omwene a lombwela nge.”
Jesus ta hokololifwa
(Mark. 15:2-5Luk. 23:3-5Joh. 18:33-38)11 Ndele Jesus okwa li ofika koshipala shomupangeli. Omupangeli okwe mu pula ndele ta ti: “Oove tuu ohamba yOvajuda?” Jesus okwa tya: “Heeno, ngaashi to ti.” 12 Ndele ovapristeli ovakulunhu novakulunhu eshi ve mu hokololifa, Oye ina nyamukula sha. 13 Opo Pilatus ta ti kuye: “Ino uda ko, eshi tave ku popi unene?” 14 Ndele Oye ine mu nyamukula nande epulo limwe, opo tuu opo omupangeli okwa kumwa shili.
Jesus ta tokolwa
(Mark. 15:6-15Luk. 23:17-25Joh. 18:38-40Joh. 19:4-16)15 Ndele okwa li ku na onghedi, omupangeli ha mangululile ovanhu pefimbo loshivilo omukwatwa umwe, ou ve mu hala voovene. 16 Ndele pomafiku enya ova li ve na omukwatwa a popiwa nokokule, edina laye Barabas. 17 Hano eshi va ongala, Pilatus okwa tya kuvo: “Elipipo mwa hala, ndi mu mu mangululile, Barabas ile Jesus, haku tiwa Kristus?” 18 Osheshi ye okwa li e shi wete, ovo ve mu yandjela efupa.
19 Ndele fimbo a li omutumba kolukalwatokolo, omwalikadi waye okwa tuma kuye ndele ta ti: “Omulumenhu ou omuyuki ino mu ningila owii, osheshi ame onde mu ehamenwa shili oufiku wonena mondjodi.”
20 Ndelenee ovapristeli ovakulunhu novakulunhu ove shi hekela ovanhu okwiindila Barabas, nokudipaifa Jesus. 21 Opo omupangeli okwe va lombwela ndele ta ti: “Elipipo mwaava vavali mwa hala, ndi mu mu mangululile?” Ovo va tya: “Barabas.” 22 Pilatus ta ti kuvo: “Jesus ou, haku tiwa Kristus, ohandi mu ningi ngahelipi?” Ovo aveshe ova tya: “Na valelwe komushiyakano!” 23 Ndele omupangeli ta ti: “Okwa nyona shike hano?” Ndele vo va diinina okuuyaana pombada va tya: “Na valelwe komushiyakano!”
24 Ndele Pilatus eshi a mona ehe na eshi ta dulu, ndele epiyaano ola ninga linene, okwa kufa omeva ndele okwe likosha komake aye moipafi yongudu ndele ta ti: “Ame nghi netimba lohonde yomulumenhu ou omuyuki. Litaleni nye vene.” 25 Ndele ongudu aishe oya nyamukula ya tya: “Ohonde yaye nai uye kombada yetu nokombada yovana vetu!” 26 Opo nee ye okwe va mangululila Barabas, ndele okwa dengifa Jesus neeshokoto, ndele okwe mu yandja a ka valelwe komushiyakano.
Jesus ta shekwa
(Mark. 15:16-20Joh. 19:2-3)27 Opo ovakwaita vomupangeli va twala Jesus mongulu yomupangeli, ndele va ongela ovakwaita aveshe kuye. 28 Opo nee ove mu dula oshikutu shaye ndele ove mu djaleka oshikutu shinene shitilyana, 29 ndele ova tunga oshidingo shomakiya, ndele ve shi mu djaleka komutwe, ndele ove mu pa oshihati meke laye lokolulyo, ovo nove mu twila eengolo, ndele ve mu sheka, tava ti: “Kundwa Oove, ohamba yOvajuda!” 30 Ndele ove mu fiila omate, ndele ova kufa oshihati ve mu denga komutwe. 31 Ndele hano eshi ve mu sheka ngaha, ove mu dula oshikutu ndele ove mu djaleka oshikutu shaye mwene, nove mu twala a ka valelwe komushiyakano.
Jesus ta valelwa komushiyakano
(Mark. 15:21-32Luk. 23:26-43Joh. 19:17-27)32 Ndele mokweenda kwavo ova hanga omulumenhu Omukireni, edina laye Simon. Ovo ve mu fininika e mu humbatele omushiyakano waye. 33 Ndele eshi va fika ko konhele, edina layo Golgata, tali ti: “Onhele yoshipongolo shomutwe.” 34 Ndele vo ove mu pa omaviinyu a lumbakanifwa onyango; ndele eshi e a makela, ina hala oku a nwa. 35 Ndele eshi ve mu valela komushiyakano, ova tukulilafana oikutu yaye ndele tave i ekele oshihoololifo. 36 Ndele ova kala omutumba ndele ove mu nangela oko. 37 Ndele ova tula kombada yomutwe waye etimba laye la shangwa ngaha: “Ou oJesus, ohamba yOvajuda.” 38 Ndele ovakolokoshi vavali va valelwa pamwe naye komushiyakano, umwe okolulyo laye nomukwao okolumosho laye.
39 Ndele ovo va pita po ove mu sheka nokupukapuka komitwe davo, 40 ndele tava ti: “Oove tuu ou to ngumauna po otembeli ndele to i tungulula omafiku atatu, likwafa mwene, ngeenge oove Omona waKalunga, ove u dje ko komushiyakano.” 41 Novapristeli ovakulunhu yo pamwe novanongo vomishangwa novakulunhu osho tuu yo ve mu sheka ndele tava ti: 42 “Okwa li ha kwafa ovanhu, ye ita dulu okulikwafa. Ngeenge ye ohamba yOvaisraeli, hano na dje ko paife komushiyakano, opo nee ohatu mu itavele. 43 Oye okwe lineekela Kalunga; Kalunga ne mu xupife hano paife, ngeenge okwe mu hokwa; osheshi Oye mwene okwa tile: Aame Omona waKalunga.” 44 Nosho ngaha ovakolokoshi yo ve mu sheka, ovo va valelwa pamwe naye.
Jesus ta fi
(Mark. 15:33-41Luk. 23:44-49Joh. 19:28-30)45 Ndele potundi onhihamano opa ninga omilaulu moshilongo ashishe, fiyo opotundi onhimugoi. 46 Ndele potundi onhimugoi Jesus okwa ingida mokule ndele ta ti: “Eeli, Eeli, lama sabaktani?” Nokutya: Kalunga kange, Kalunga kange, oshike wa ekela nge shi? 47 Opo nee vamwe vomuvo va li ofika opo, eshi ve di uda ova tya: “Ota ifana Elia.” 48 Hano umwe waava okwa lotoka ndele okwa kufa okayavo ndele okwe ka yada omaetika, okwe ka tula koshihati, ndele te mu nwefa. 49 Ndelenee ovakwao ova popya tava ti: “Efa u tale, Elia ngeenge ote uya oku mu kwafa.” 50 Ndele Jesus okwa ingida vali pombada ndele ta fi.
51 Ndele tala, etukulifo lotembeli ola tauka pombada fiyo oposhi, nedu ola kakama, nomamanya okeemhunda okwa tanduka,Etukulifo lotembeli ola tauka pombada fiyo oposhi. 52 neembila oda yeuluka, omalutu mahapu oonakufya ovayapuki a nyumuka. 53 Ndele va dja mo meembila, ndele ove uya koshilando shiyapuki, Oye eshi a nyumuka, ndele ove lihololela vahapu. 54 Ndele omunefele a nangela Jesus pamwe navo, eshi va mona ekakamo ledu naaishe ei ya ningwa po, ova tila unene ndele tava ti: “Oshili ou okwa li Omona waKalunga.”
55 Ndele koima oko okwa li ku novakainhu vahapu, va dile kuGalilea ovo va shikulile Jesus nove mu yakulile; ova kala ofika kokule, ndele tave mu tale. 56 Mokati kavo omwa li Maria Magdalena naMaria, ina yaJakob naJosef, naina yovana vaSebedeus.
Jesus ta pakwa
(Mark. 15:42-47Luk. 23:50-56Joh. 19:38-42)57 Ndele onguloshi eshi ye uya, ope uya omulumenhu oshipuna Omuarimatia, edina laye Josef, ou a li yo omulongwa waJesus. 58 Oye okwa ya kuPilatus, ndele okwe mu indila oshimhu shaJesus. Opo nee Pilatus okwa lombwela shi yandjwe kuye. 59 Ndele Josef okwa kufa ko oshimhu, okwe shi mangela moshiyata sholiina shiwa sha wapala, 60 ndele okwe shi nangeka mombila yaye ipe, kwa li e i lihokelifila memanya. Ndele okwa alangatifila poshivelo shombila emanya linene, ndele okwa dja po. 61 Ndele oko kwa li Maria Magdalena naMaria mukwao, va kala omutumba va shaama nombila.
Ombila tai nangelwa
62 Ndele efiku la shikula, olo tali shikula efiku lelilongekido, ovapristeli ovakulunhu nOvafarisai ova ongala kuPilatus 63 ndele tava ti: “Omwene, otwa dimbulukwa, omupukifi winya fimbo kwa li e nomwenyo, okwa tile: ‘Ngeenge pwa pita omafiku atatu, ohandi nyumuka.’ 64 Lombwela hano, ombila i nangelwe shili fiyo efiku etitatu, ovalongwa vaye vehe uye ndele vehe mu vake mo, ndele vaha lombwele ovanhu: okwa nyumuka koufi; omapukifo ahauxuuninwa osho taa ningi mai e dule otete.” 65 Pilatus okwa tya kuvo: “Ovanangeli ovo ava, indeni nee, nye mu nangele nawa ngaashi mu shi shii.” 66 Ndele vo ova ya ndele va idilifa po emanya noshihako ndele va nangeka ovanangeli pombila.