1 From James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ:
Greetings to all God's people scattered over the whole world.
Faith and Wisdom
2 My friends, consider yourselves fortunate when all kinds of trials come your way, 3 for you know that when your faith succeeds in facing such trials, the result is the ability to endure. 4 Make sure that your endurance carries you all the way without failing, so that you may be perfect and complete, lacking nothing. 5 But if any of you lack wisdom, you should pray to God, who will give it to you; because God gives generously and graciously to all. 6 But when you pray, you must believe and not doubt at all. Whoever doubts is like a wave in the sea that is driven and blown about by the wind. 7-8 If you are like that, unable to make up your mind and undecided in all you do, you must not think that you will receive anything from the Lord.
Poverty and Riches
9 Those Christians who are poor must be glad when God lifts them up, 10 and the rich Christians must be glad when God brings them down. For the rich will pass away like the flower of a wild plant. 11 The sun rises with its blazing heat and burns the plant; its flower falls off, and its beauty is destroyed. In the same way the rich will be destroyed while they go about their business.
Testing and Tempting
12 Happy are those who remain faithful under trials, because when they succeed in passing such a test, they will receive as their reward the life which God has promised to those who love him. 13 If we are tempted by such trials, we must not say, “This temptation comes from God.” For God cannot be tempted by evil, and he himself tempts no one. 14 But we are tempted when we are drawn away and trapped by our own evil desires. 15 Then our evil desires conceive and give birth to sin; and sin, when it is full-grown, gives birth to death.
16 Do not be deceived, my dear friends! 17 Every good gift and every perfect present comes from heaven; it comes down from God, the Creator of the heavenly lights, who does not change or cause darkness by turning. 18 By his own will he brought us into being through the word of truth, so that we should have first place among all his creatures.
Hearing and Doing
19 Remember this, my dear friends! Everyone must be quick to listen, but slow to speak and slow to become angry. 20 Human anger does not achieve God's righteous purpose. 21 So get rid of every filthy habit and all wicked conduct. Submit to God and accept the word that he plants in your hearts, which is able to save you.
22 Do not deceive yourselves by just listening to his word; instead, put it into practice. 23 If you listen to the word, but do not put it into practice you are like people who look in a mirror and see themselves as they are. 24 They take a good look at themselves and then go away and at once forget what they look like. 25 But if you look closely into the perfect law that sets people free, and keep on paying attention to it and do not simply listen and then forget it, but put it into practice—you will be blessed by God in what you do.
26 Do any of you think you are religious? If you do not control your tongue, your religion is worthless and you deceive yourself. 27 What God the Father considers to be pure and genuine religion is this: to take care of orphans and widows in their suffering and to keep oneself from being corrupted by the world.
Ekundifo
1 Jakob, omupiya waKalunga nowOmwene Jesus Kristus,
Ohandi kundile po omapata omulongo naavali, oo a kala melihano.
Lididimikileni momashindo
2 Ovamwatate, hafeni shili, ngeenge tamu hangika komahongaulo opahapu, 3 osheshi omu shi shii kutya, okuyelekwa kweitavelo leni otaku longo elididimiko. 4 Ndelenee elididimiko nali kale li noshilonga sha wana, opo mu kale mwa wana muhe noshipo nomuhe na eshi mwe shi pumbwa.
5 Ndele ngeenge umwe womunye okwa hepa ounongo, ne u indile kuKalunga ou e hole okuyandjela aveshe nokuhe nokungongota, opo nee ote u pewa. 6 Ashike ye na indile meitavelo, ina limbililwa, osheshi ou ta limbililwa, a fa ekufikufi tali twalwatwalwa notali telaanifwa komhepo. 7 Omunhu a tya ngaha ina diladila kutya, ota pewa sha kOmwene, 8 omulumenhu womitima mbali nomutengauki meendjila daye adishe.
9 Ndelenee omumwatate ou munini ne litangele ounenenhu waye, 10 noshipuna nounininhu washo, osheshi otashi ka xula po ngaashi onhemo yomwiidi. 11 Osheshi etango otali piti noupyu walo ndelenee tau lembeke omwiidi, nonhemo yao tai yaumuka ko, newapalo lokutalwa kwayo tali xulu po; osho yo noshipuna otashi lembe meendjila dasho.
12 Omulumenhu omunelao oye ou te lididimikile eshindo, osheshi ngee a ningi omuduli walo, ota ka pewa oshishani shomwenyo, ou Omwene a udanekela ava ve mu hole. 13 Omunhu ngeenge ta shindwa, ina tya: “Ohandi shindwa kuKalunga,” osheshi Kalunga iha dulu a shindwe kowii, naye mwene iha shindi nande omunhu. 14 Ndelenee keshe umwe ota hongaulwa kokahalu kaye mwene, oko hake mu shili notake mu heke; 15 nokahalu ngeenge ka fimbapala, otaka dala oulunde, noulunde eshi wa wanifwa, otau dala efyo.
16 Ovamwatate ovaholike, inamu puka. 17 Keshe oshipewa shiwa, nokeshe oshali sha wanenena, ohashi di kombada, okuXe yomauyelele, kwaau puhe nomalundululo ile omapilauko ouyelele nomulaulu. 18 Oye e tu dala kondjovo yoshili opahalo laye, opo tu kale ovatete voishitwa yaye.
Kaleni ovawanifi vondjovo yaKalunga
19 Hano mu shi shii, ovamwatate ovaholike, omunhu keshe na kale ha endelele okupwilikina, ne liteelele mokupopya, ye ne liteelele mokuhanduka; 20 osheshi ehandu lomulumenhu ihali longo osho sha yuka koshipala shaKalunga. 21 Onghee hano liduleni eenyata adishe nowii aushe, nye mu tambule nomwenyo wa ngungumana eendjovo da twikwa munye odo di na eenghono okuxupifa eemwenyo deni.
22 Kaleni hano ovawanifi veendjovo, havapwilikini vongaho nokulifufya nye vene. 23 Osheshi umwe ngeenge omupwilikini weendjovo ndele hamuwanifi wado, okwa fa omulumenhu ta tale oshipala shaye mokatengelelo; 24 ye ote litale, ndele ta di po, ndele te lidimbwa diva nhumbi ye a tya. 25 Ndelenee ou ta tale nokukonakona momhango ei ya wana yemanguluko ndele ta kala mo, ye ehe fi omupwilikini ha dimbwa, ndelenee omuwanifi shili, oye ta kala omunelao mokulonga kwaye.
26 Ngeenge ope na umwe mokati keni e lishii oye omulongelikalunga ndele ita pangele elaka laye, ndele ota pukifa omutima waye, okulongela Kalunga kwaye okwongaho. 27 Elongelokalunga la yela nolihe nedilo lasha koshipala shaKalunga naTate oleli: okutalela po eefiye novafiyekadi momaudjuu avo, nokuliamena aha nyatekwe kounyuni.