True Fasting
1 The Lord says, “Shout as loud as you can! Tell my people Israel about their sins! 2 They worship me every day, claiming that they are eager to know my ways and obey my laws. They say they want me to give them just laws and that they take pleasure in worshiping me.”
3 The people ask, “Why should we fast if the Lord never notices? Why should we go without food if he pays no attention?”
The Lord says to them, “The truth is that at the same time you fast, you pursue your own interests and oppress your workers. 4 Your fasting makes you violent, and you quarrel and fight. Do you think this kind of fasting will make me listen to your prayers? 5 When you fast, you make yourselves suffer; you bow your heads low like a blade of grass and spread out sackcloth and ashes to lie on. Is that what you call fasting? Do you think I will be pleased with that?
6 “The kind of fasting I want is this: Remove the chains of oppression and the yoke of injustice, and let the oppressed go free. 7 Share your food with the hungry and open your homes to the homeless poor. Give clothes to those who have nothing to wear, and do not refuse to help your own relatives.
8 “Then my favor will shine on you like the morning sun, and your wounds will be quickly healed. I will always be with you to save you; my presence will protect you on every side. 9 When you pray, I will answer you. When you call to me, I will respond.
“If you put an end to oppression, to every gesture of contempt, and to every evil word; 10 if you give food to the hungry and satisfy those who are in need, then the darkness around you will turn to the brightness of noon. 11 And I will always guide you and satisfy you with good things. I will keep you strong and well. You will be like a garden that has plenty of water, like a spring of water that never goes dry. 12 Your people will rebuild what has long been in ruins, building again on the old foundations. You will be known as the people who rebuilt the walls, who restored the ruined houses.”
The Reward for Keeping the Sabbath
13 The Lord says, “If you treat the Sabbath as sacred and do not pursue your own interests on that day; if you value my holy day and honor it by not traveling, working, or talking idly on that day, 14 then you will find the joy that comes from serving me. I will make you honored all over the world, and you will enjoy the land I gave to your ancestor, Jacob. I, the Lord, have spoken.”
Elidiliko longaho
1 Ingida mokule momunino, ino lifitika, ondaka yoye nai kuwaane ngaashi enghuma. Novanhu vange va shiivifila etauluko lavo, neumbo laJakob omatimba avo. 2 Vo otava pula nge keshe efiku vati nova hala ounongo weendjila dange! Ngaashi oshiwana tashi wanifa ouyuki noitashi efa eufo laKalunga kasho. Ohava pula nge omatokolo mayuki, va hala okweehena kuKalunga. 3 Otava pula tava ti: “Ohatu lidilikile shike, Ove ito shi tale, hatu lihepeke, Ove ino shi didilika?” Tala, mefiku lelidiliko leni, nye otamu diinine oinima yeni vene, novapiya veni otamu va fininike kokulonga. 4 Tala, otamu lidilikile eemhata neenhangu nokulidenga neengonyo doukolokoshi. Paife nye ihamu lidilike ondaka yeni opo i udike pombada mokule. 5 Elidiliko olo tuu olo mbela nda hala, efiku olo omunhu ta hepeke omwenyo waye? Ngeenge ta endameke omutwe waye ngaashi olumbungu note liyalele oshako ndele ta xu ko omute shi ninge omutala waye? Osho otashi ifanwa vati elidiliko nefiku la wapalela Omwene?
Elidiliko la yuka
6 Ndi shii elidiliko olo nde li hokwa oleli, kutya mu mangulule eemhango doukolokoshi nokuditula omiya deendjoko nokweefa oonakuhepekwa nokuteya po keshe ondjoko? 7 Oleli, u pambulile omufindjala komungome woye, ove u idilile omapongo meumbo loye? Ngeenge to mono omunhu e li olutu longaho, mu djaleka, ove ino hondama ou ombelela yoye. 8 Opo nee ouyelele woye otau ka tenda ngaashi eluwa, ove ito kalele okuveluka, nouyuki woye otau ku kwatele komesho noshinge shOmwene otashi ku shikula konima yoye. 9 Efiku olo ove to ka ifana ndele Omwene ote ke ku nyamukula, ove noto mu kuwile onghuwo, ndele Ye ota ka tya: Aame ou, ndi li apa! Ngeenge ove to taataa efininiko munye, ndele ito aneke vali nomunwe woye nokupopya omalundilo, 10 ndele to pakele po omufindjala eendja, ndele to kutifa omwenyo wa polimana, opo nee ouyelele woye otau ke ku xwamena momilaulu, nomilaulu doye otadi kala ngaashi ouyelele wopokati komutenya. 11 Ndele Omwene ote ku endifa alushe, ota kutifa omwenyo woye meenhele dihe nomeva, ndele ta pameke omakipa oye, ndele to ka kala ngaashi oshikunino shitalala sha tekelwa shili, ngaashi ofifiya ihai pumbwa nande omeva. 12 Ndele ava tava di mwoove otava ka tungulula oikulukuma yonale. Omakanghameno omapupi onale oto ke a tungulula, ndele ove oto ka ifanwa omuhondji womifya dohotekuma, nomulongololi weendjila, pa shiive okukalwa.
13 Ngeno oto kelele eemhadi doye okunyona efiku lEshabata, uha longe oilonga yoye mefiku lange liyapuki, ndele ngeenge to ifana Eshabata olo efiku lehafo, ndele efiku liyapuki lOmwene ove to li fimaneke, ndele to li fimaneke, uha longe oyiikililwalonga, ndele ito kondjele oinima yoye ndele ito popi eendjovo dongaho. 14 Opo nee ove to kala nokuhafela mOmwene, Ame ohandi ku endifa kombada yoikulundudu yopedu nonda hala ndi ku udife ounyenye wefyuululo laxokulu Jakob. Oshili, okanya kOmwene oka popya edi.