The Religious Festivals
1 The Lord gave Moses 2 the following regulations for the religious festivals, when the people of Israel are to gather for worship. 3 You have six days in which to do your work, but remember that the seventh day, the Sabbath, is a day of rest. On that day do not work, but gather for worship. The Sabbath belongs to the Lord, no matter where you live. 4 Proclaim the following festivals at the appointed times.
Passover and Unleavened Bread
(Numbers 28.16-25)
5 The Passover, celebrated to honor the Lord, begins at sunset on the fourteenth day of the first month. 6 On the fifteenth day the Festival of Unleavened Bread begins, and for seven days you must not eat any bread made with yeast. 7 On the first of these days you shall gather for worship and do none of your daily work. 8 Offer your food offerings to the Lord for seven days. On the seventh day you shall again gather for worship, but you shall do none of your daily work.
9-10 When you come into the land that the Lord is giving you and you harvest your grain, take the first sheaf to the priest. 11 He shall present it as a special offering to the Lord, so that you may be accepted. The priest shall present it the day after the Sabbath. 12 On the day you present the offering of grain, also sacrifice as a burnt offering a one-year-old male lamb that has no defects. 13 With it you shall present four pounds of flour mixed with olive oil as a food offering. The odor of this offering is pleasing to the Lord. You shall also present with it an offering of one quart of wine. 14 Do not eat any of the new grain, whether raw, roasted, or baked into bread, until you have brought this offering to God. This regulation is to be observed by all your descendants for all time to come.
The Harvest Festival
(Numbers 28.26-31)
15 Count seven full weeks from the day after the Sabbath on which you bring your sheaf of grain to present to the Lord. 16 On the fiftieth day, the day after the seventh Sabbath, present to the Lord another new offering of grain. 17 Each family is to bring two loaves of bread and present them to the Lord as a special gift. Each loaf shall be made of four pounds of flour baked with yeast and shall be presented to the Lord as an offering of the first grain to be harvested. 18 And with the bread the community is to present seven one-year-old lambs, one bull, and two rams, none of which may have any defects. They shall be offered as a burnt offering to the Lord, along with a grain offering and a wine offering. The odor of this offering is pleasing to the Lord. 19 Also offer one male goat as a sin offering and two one-year-old male lambs as a fellowship offering. 20 The priest shall present the bread with the two lambs as a special gift to the Lord for the priests. These offerings are holy. 21 On that day do none of your daily work, but gather for worship. Your descendants are to observe this regulation for all time to come, no matter where they live.
22 When you harvest your fields, do not cut the grain at the edges of the fields, and do not go back to cut the heads of grain that were left; leave them for poor people and foreigners. The Lord is your God.
The New Year Festival
(Numbers 29.1-6)
23-24 On the first day of the seventh month observe a special day of rest, and come together for worship when the trumpets sound. 25 Present a food offering to the Lord and do none of your daily work.
The Day of Atonement
(Numbers 29.7-11)
26-27 The tenth day of the seventh month is the day when the annual ritual is to be performed to take away the sins of the people. On that day do not eat anything at all; come together for worship, and present a food offering to the Lord. 28 Do no work on that day, because it is the day for performing the ritual to take away sin. 29 Any who eat anything on that day will no longer be considered God's people. 30 And if any do any work on that day, the Lord himself will put them to death. 31 This regulation applies to all your descendants, no matter where they live. 32 From sunset on the ninth day of the month to sunset on the tenth observe this day as a special day of rest, during which nothing may be eaten.
The Festival of Shelters
(Numbers 29.12-40)
33-34 The Festival of Shelters begins on the fifteenth day of the seventh month and continues for seven days. 35 On the first of these days come together for worship and do none of your daily work. 36 Each day for seven days you shall present a food offering. On the eighth day come together again for worship and present a food offering. It is a day for worship, and you shall do no work.
( 37 These are the religious festivals on which you honor the Lord by gathering together for worship and presenting food offerings, burnt offerings, grain offerings, sacrifices, and wine offerings, as required day by day. 38 These festivals are in addition to the regular Sabbaths, and these offerings are in addition to your regular gifts, your offerings as fulfillment of vows, and your freewill offerings that you give to the Lord.)
39 When you have harvested your fields, celebrate this festival for seven days, beginning on the fifteenth day of the seventh month. The first day shall be a special day of rest. 40 On that day take some of the best fruit from your trees, take palm branches and limbs from leafy trees, and begin a religious festival to honor the Lord your God. 41 Celebrate it for seven days. This regulation is to be kept by your descendants for all time to come. 42 All the people of Israel shall live in shelters for seven days, 43 so that your descendants may know that the Lord made the people of Israel live in simple shelters when he led them out of Egypt. He is the Lord your God.
44 So in this way Moses gave the people of Israel the regulations for observing the religious festivals to honor the Lord.
Eemhango doivilo inene
1 Omwene okwa popya vali naMoses, 2 a lombwele ovana vaIsrael a tye kuvo: “Omafimbo oivilo yOmwene mwoo mu nokwoongala moiongalele iyapuki, oo omafimbo oivilo yange. 3 Napa longwe omafiku ahamano, ndelenee efiku etiheyali olo efiku letulumuko, efiku loshiongalele shiyapuki. Inamu longa sha, osheshi lo Eshabata lOmwene meenhele deni adishe.
4 “Omafimbo oivilo yOmwene nokutya, omafiku oiongalele iyapuki aa mu noku a diinina pomafimbo a pangelwa.”
Oshivilo shaPaasa
5 Mohani yotete mefiku etimulongo netine lohani, onguloshi, olo Opaasa yOmwene; 6 ndele mefiku etimulongo netitano mohani tuu ei oku na oshivilo shomingome dihe nonhafi shOmwene. Nye mu nokulya omingome dihe nonhafi omafiku aheyali. 7 Mefiku lotete pu na okuningwa oshiongalele shiyapuki. Inamu longa sha. 8 Ndelenee momafiku aheyali eteleni Omwene omundiloyambo. Mefiku etiheyali pu na okukala oshiongalele shiyapuki. Inamu longa sha shomoilonga yeni.
9 NOmwene okwa popya naMoses, 10 a lombwele ovana vaIsrael a tye kuvo: “Nye ngeenge tamu fiki medu linya Ame handi ke li mu pa, ndele tamu teya oilya yalo, mu nokweetela omupristeli oshipandi shotete shoshipe sheteyo leni. 11 Ndele ye e nokudungadungifa oshipandi koshipala shOmwene opo mu wapalele Omwene. Mefiku tali shikula Eshabata, omupristeli e noku shi dungadungifa. 12 Mefiku tuu olo nye tamu dungadungifa oshipandi, mu nokuyambela Omwene odi yomudo umwe ihe noshipo exwikiloyambo, 13 nongaashi eendjayambo dalo oufila wa nakwa u fike peekilograma mbali, wa lumbakanifwa omaadi ngaashi omundiloyambo wOmwene edimba liwa; naavali oikunwayambo yalo omaviinyu e fike polita imwe. 14 Ndele nye inamu lya omungome woshipe ile oilya ya kangwa ile oilya yahawiishu fiyo okefiku olo tamu twaalele Kalunga keni oshaliyambo. Oyo onghedimhango yaalushe komaludalo eni meenhele adishe deni.
Oshivilo shaPentekoste
15 “Opo nee nye mu nokuvala okudja kefiku tali shikula Eshabata nokutya okefiku olo tamu eta oshipandi shedungadungifwayambo oivike iheyali i yadi 16 fiyo okefiku tali shikula Eshabata etiheyali nye mu nokuvala omafiku omilongo nhano. Opo nee mu nokweetela Omwene eendjayambo dipe. 17 Oko tamu kala nye mu nokweeta omingome mbali dokudungadungifwayambo, da telekwa noufila wa nakwa u fike peekilograma mbali, da telekwa di nonhafi ngaashi oshipe kOmwene. 18 Pamwe nomingome mu nokweeta yo eedi heyali domudo umwe dihe noshipo nongobe onyasha yomhedi needi eendume mbali. Do otadi ningi exwikiloyambo kOmwene pamwe neendjayambo noikunwayambo ngaashi omundiloyambo wedimba liwa kOmwene. 19 Ndele nye mu nokuyamba oshikombo oshindume etimbayambo nosho yo eedi mbali domudo umwe epanduloyambo, 20 nomupristeli e noku i dungadungifa edungadungifwayambo koshipala shOmwene pamwe nomungome woshipe needi mbali. Odo nadi kale diyapuki kOmwene ndele tadi ningi domupristeli. 21 Mefiku tuu olo mu nokushiva oshiongalele sheni shiyapuki. Inamu longa sha. Oyo onghedimhango yaalushe komaludalo eni meenhele deni adishe.
22 “Ndele nye ngeenge tamu teya omapya eni, mokuteya kweni inamu teya fiyo okominghulo, nomitwe da wila poshi, inamu di toola po. Ove u noku di fiila po ohepele nomunailongo. Aame Omwene Kalunga koye.”
Oshivilo shomudo mupe
23 NOmwene okwa popya naMoses, 24 a lombwele ovana vaIsrael a tye: “Mohani onhiheyali efiku lotete lohani olo efiku letulumuko leni, efiku ledimbulukifo neshiko lomanghuma, efiku loshiongalele shiyapuki. 25 Inamu longa sha. Ndelenee eteleni Omwene omundiloyambo.”
Efiku lokudiminwa po omanyonauno
26 Omwene okwa popya vali naMoses ndee ta ti: 27 “Ndelenee efiku etimulongo mohani ei onhiheyali olo efiku lekwatakanifo. Olo efiku loshiongalele shiyapuki kunye. Nye mu nokufya oluhodi nokuyambela Omwene omundiloyambo. 28 Nomefiku tuu olo inamu longa sha, osheshi olo efiku lekwatakanifo, opo mu kwatakanifwe koshipala shOmwene Kalunga keni. 29 Osheshi keshe umwe, ou ita fi oluhodi mefiku tuu olo, e nokudimwa po moshiwana shavo. 30 Nosho yo keshe umwe ou ta longo sha mefiku tuu olo, Ame ohandi ka dima po omwenyo ou moshiwana shavo. 31 Inamu longa sha nande. Onghedimhango ei oyaalushe komaludalo eni meenhele adishe deni. 32 Efiku olo nali ninge efiku letulumuko kunye ndele mu nokunyika oluhodi. Efiku etimugoi lohani onguloshi, okudja onguloshi fiyo okonguloshi mu nokudiinina Eshabata leni.”
Oshivilo shomatwali
33 NOmwene okwa popya vali naMoses, 34 a lombwele ovana vaIsrael a tye: “Okefiku etimulongo netitano lohani tuu ei onhiheyali momafiku aheyali ope noshivilo shomatwali shOmwene. 35 Mefiku lotete ope noshiongalele shiyapuki. Inamu longa sha. 36 Momafiku aheyali mu nokweetela Omwene omundiloyambo. Mefiku etihetatu ope noshiongalele sheni shiyapuki, ndele mu nokweetela Omwene omundiloyambo. Olo efimbo loshivilo. Inamu longa sha.
37 “Olo efimbo loshivilo shOmwene, mulo mu nokwoongala moiongalele iyapuki mu etele Omwene omundiloyambo, exwikiloyambo, oiliwayambo, etomenoyambo nomanwinoyambo ngaashi sha pangelelwa efiku keshe. 38 Ponho yomashabata Omwene eeshali deni nomaudanekoyambo aeshe eni neeshali deni adishe dehalo liwa edi otamu di etele Omwene.
39 “Ndelenee mefiku etimulongo netitano lohani onhiheyali onye ngeenge tamu tuvikile oilya yeni yomomapya, nye mu nokudana omafiku aheyali. Efiku lotete olo efiku letulumuko nefiku etihetatu olo efiku letulumuko. 40 Mefiku lotete kufeni oiimati iwa komiti, noivale yomilunga noitai yomomiti da hapa nomihamba dopomulonga, ndele hafeni koshipala shOmwene Kalunga keni omafiku aheyali. 41 Ngaashi oshivilo shOmwene mu noku shi dana omafiku aheyali keshe omudo. Oyo onghedimhango yaalushe komaludalo nomaludalo. Mohani onhiheyali mu noku shi dana. 42 Omafiku aheyali mu nokukala momatwali. Aveshe ava va dalelwa muIsrael ve nokukala momatwali, 43 Opo omaludalo eni a shiive nokutya, Ame nda kaleka ovana vaIsrael momatwali eshi nde va pitifa mo medu laEgipiti. Aame Omwene Kalunga keni.”
44 Osho ngaha hano Moses okwa shiivifila ovana vaIsrael oivilo yOmwene.