Ishbosheth Is Murdered
1 When Saul's son Ishbosheth heard that Abner had been killed in Hebron, he was afraid, and all the people of Israel were alarmed. 2 Ishbosheth had two officers who were leaders of raiding parties, Baanah and Rechab, sons of Rimmon, from Beeroth in the tribe of Benjamin. (Beeroth is counted as part of Benjamin. 3 Its original inhabitants had fled to Gittaim, where they have lived ever since.)
4 Another descendant of Saul was Jonathan's son Mephibosheth, who was five years old when Saul and Jonathan were killed. When the news about their death came from the city of Jezreel, his nurse picked him up and fled; but she was in such a hurry that she dropped him, and he became crippled.
5 Rechab and Baanah set out for Ishbosheth's house and arrived there about noon, while he was taking his midday rest. 6 The woman at the door had become drowsy while she was sifting wheat and had fallen asleep, so Rechab and Baanah slipped in. 7 Once inside, they went to Ishbosheth's bedroom, where he was sound asleep, and killed him. Then they cut off his head, took it with them, and walked all night through the Jordan Valley. 8 They presented the head to King David at Hebron and said to him, “Here is the head of Ishbosheth, the son of your enemy Saul, who tried to kill you. Today the Lord has allowed Your Majesty to take revenge on Saul and his descendants.”
9 David answered them, “I take a vow by the living Lord, who has saved me from all dangers! 10 The messenger who came to me at Ziklag and told me of Saul's death thought he was bringing good news. I seized him and had him put to death. That was the reward I gave him for his good news! 11 How much worse it will be for evil men who murder an innocent man asleep in his own house! I will now take revenge on you for murdering him and will wipe you off the face of the earth!” 12 David gave the order, and his soldiers killed Rechab and Baanah and cut off their hands and feet, which they hung up near the pool in Hebron. They took Ishbosheth's head and buried it in Abner's tomb there at Hebron.
Isboset ta dipawa novadipai tava endjelelekwa
1 Omona waSaul, Isboset, eshi a uda nokutya Abner a fya muHebron, omake aye a tyololoka nOvaisraeli aveshe va haluka. 2 Nomona waSaul okwa li e novalumenhu vavali ovakulunhu vomatanga ovakwaita. Edina laumwe la li Baana, nedina lomukwao la li Rekab yaRimmon, Omubeerot womovana vaBenjamin, osheshi Beerot sha valulilwa yo moshitukulwalongo shaBenjamin. 3 NOvabeerot va ya onhapo kuGittaim ndele va kala ngaashi ovanailongo fiyo onena eli.
4 Ndele Jonatan yaSaul okwa li e nomona omumati, a lemana omaulu aye aeshe avali. Omido daye da li nhano eenghundana eshi de uya, da dja muJisreel tadi tongo Saul naJonatan. Omuleli waye e mu kufa nokwa ya onhapo, ndelenee fimbo ta i onhapo nokweendelela, okaana ka wila po noka ninga oshingudu. Nedina lako la li Mefiboset.
5 Ndele Rekab naBaana, ovana ovamati vaRimmon, Omubeerot, va ya ndele ve uya keumbo laIsboset moshanga shomutenya, fimbo ye a nangala a omba. 6 Ndele vo ove uya fiyo omeni leumbo va fa tava ka konga oilya, ndele ve mu twa medimo. Ndele Rekab nomumwaina Baana va faduka po. 7 Vo ova ya meumbo laye fimbo ye ta nangala mombete yaye monduda yokunangala, ndele ve mu dipaa ndele va teta ko omutwe waye, ndele tava ende oufiku aushe nondjila yomoluhaela, 8 ndele va etela David muHebron omutwe waIsboset ndele tava ti kohamba: Omutwe ou owaIsboset yaSaul, omutondadi woye, ou a konga omwenyo woye. Ndelenee nena eli Omwene okwa handukila Saul noludalo laye ponhele yomwene wange. 9 Ndelenee David okwa nyamukula Rekab nomumwaina Baana yaRimmon, Omubeerot ndele ta ti: “Oshili, ngaashi Omwene e nomwenyo, ou a xupifa omwenyo wange moudjuu aushe, 10 ou a etela nge ondaka nokwa tya: ‘Tala, Saul okwa fya.’ Fimbo ye a li a diladila ye omweeti wondaka iwa, nde mu kwata ndele nde mu dipaa muSiklag, nde mu futa ondjabi yomutumwa, 11 unene hano paife ovanhu ovakolokoshi, eshi va dipaa omulumenhu omuyuki meumbo laye mombete yaye, ame ndi kale mbela ihandi pula ohonde yaye momake eni ndi mu kombe po kombada yedu?” 12 Opo nee David a lombwela ovamati ndele vo ve va dipaa ndele va teta ko omake neemhadi davo ndele ve va endjelelifa petale laHebron. Ndele omutwe waIsboset ve u kufa po ndele ve u paka mombila yaAbner muHebron.