The Woman from Shunem Returns
1 Now Elisha had told the woman who lived in Shunem, whose son he had brought back to life, that the Lord was sending a famine on the land, which would last for seven years, and that she should leave with her family and go and live somewhere else. 2 She had followed his instructions and had gone with her family to live in Philistia for the seven years.
3 At the end of the seven years she returned to Israel and went to the king to ask that her house and her land be restored to her. 4 She found the king talking with Gehazi, Elisha's servant; the king wanted to know about Elisha's miracles. 5 While Gehazi was telling the king how Elisha had brought a dead person back to life, the woman made her appeal to the king. Gehazi said to him, “Your Majesty, here is the woman and here is her son whom Elisha brought back to life!” 6 In answer to the king's question, she confirmed Gehazi's story, and so the king called an official and told him to give back to her everything that was hers, including the value of all the crops that her fields had produced during the seven years she had been away.
Elisha and King Benhadad of Syria
7 Elisha went to Damascus at a time when King Benhadad of Syria was sick. When the king was told that Elisha was there, 8 he said to Hazael, one of his officials, “Take a gift to the prophet and ask him to consult the Lord to find out whether or not I am going to get well.” 9 So Hazael loaded forty camels with all kinds of the finest products of Damascus and went to Elisha. When Hazael met him, he said, “Your servant King Benhadad has sent me to ask you whether or not he will recover from his sickness.”
10 Elisha answered, “The Lord has revealed to me that he will die; but go to him and tell him that he will recover.” 11 Then Elisha stared at him with a horrified look on his face until Hazael became ill at ease. Suddenly Elisha burst into tears. 12 “Why are you crying, sir?” Hazael asked.
“Because I know the horrible things you will do against the people of Israel,” Elisha answered. “You will set their fortresses on fire, slaughter their finest young men, batter their children to death, and rip open their pregnant women.”
13 “How could I ever be that powerful?” Hazael asked. “I'm a nobody!”
“The Lord has shown me that you will be king of Syria,” Elisha replied.
14 Hazael went back to Benhadad, who asked him, “What did Elisha say?”
“He told me that you would certainly get well,” Hazael answered. 15 But on the following day Hazael took a blanket, soaked it in water, and smothered the king.
And Hazael succeeded Benhadad as king of Syria.
King Jehoram of Judah
(2 Chronicles 21.1-20)16 In the fifth year of the reign of Joram son of Ahab as king of Israel, Jehoram son of Jehoshaphat became king of Judah 17 at the age of thirty-two, and he ruled in Jerusalem for eight years. 18 His wife was Ahab's daughter, and like the family of Ahab he followed the evil ways of the kings of Israel. He sinned against the Lord, 19 but the Lord was not willing to destroy Judah, because he had promised his servant David that his descendants would always continue to rule.
20 During Jehoram's reign Edom revolted against Judah and became an independent kingdom. 21 So Jehoram set out with all his chariots to Zair, where the Edomite army surrounded them. During the night he and his chariot commanders managed to break out and escape, and his soldiers scattered to their homes. 22 Edom has been independent of Judah ever since. During this same period the city of Libnah also revolted.
23 Everything else that Jehoram did is recorded in The History of the Kings of Judah. 24 Jehoram died and was buried in the royal tombs in David's City, and his son Ahaziah succeeded him as king.
King Ahaziah of Judah
(2 Chronicles 22.1-6)25 In the twelfth year of the reign of Joram son of Ahab as king of Israel, Ahaziah son of Jehoram became king of Judah 26 at the age of twenty-two, and he ruled in Jerusalem for one year. His mother was Athaliah, the daughter of King Ahab and granddaughter of King Omri of Israel. 27 Since Ahaziah was related to King Ahab by marriage, he sinned against the Lord, just as Ahab's family did.
28 King Ahaziah joined King Joram of Israel in a war against King Hazael of Syria. The armies clashed at Ramoth in Gilead, and Joram was wounded in battle. 29 He returned to the city of Jezreel to recover from his wounds, and Ahaziah went there to visit him.
Elisa ta yakula omukainhu Omusunem
1 Ndele Elisa okwa lombwela omwalikadi winya, omona waye ye e mu pa omwenyo, ndele ta ti: “Fikama, u ye pamwe neumbo loye u kale ngaashi omunailongo apa to dulu okukala, osheshi Omwene a ifana ondjala. Yo ye uya yo moshilongo ya ninga omido heyali.” 2 Omwalikadi a fikama a ninga paendjovo domulumenhu waKalunga: okwa ya pamwe neumbo laye ndele a kala ngaashi omunailongo omido heyali moshilongo shOvafilisti. 3 Ndelenee pexulilo lomido heyali omwalikadi okwa dja moshilongo shOvafilisti a ka yave kohamba, a alulilwe eumbo laye nepya laye. 4 Ohamba ya hangika tai kundafana naGehasi, omupiya womulumenhu waKalunga, ndele tai ti: “Hepaululile nge oinima aishe inene Elisa e i ninga.” 5 Ndele fimbo ta hepaululile ohamba nhumbi Elisa a pa omufi omwenyo, omwalikadi tuu ou, omona waye Elisa e mu pa omwenyo, a ifana ohamba ta yave a pewe eumbo laye nepya laye. Ndele Gehasi ta ti: “Omwene wange ohamba, omwalikadi oye tuu ou nomona waye omumati oyou ou, Elisa e mu pa omwenyo.” 6 Nohamba ya pula komwalikadi ndele ye okwe i hepaululila. Opo nee ohamba ye mu pa elenga ndele tai ti: “Na alulilwe aishe yaye nosho yo oilya aishe yomepya laye, okudja kefiku tuu linya a dja moshilongo fiyo onena eli.”
Hasael ta ningi ohamba yaAram
7 Ndele Elisa okwe uya kuDamaskus, fimbo Benhadad, ohamba yaAram, tai vele. Ndele ve i shiivifila tava ti: “Omulumenhu waKalunga okwe uya.” 8 Opo nee ohamba tai lombwele Hasael: “Kufa omulongelo meke loye, inda u ka shakeneke omulumenhu waKalunga u mu indile a pulile nge kOmwene, to ti: ‘Ame ohandi ka veluka tuu koudu?’ ” 9 Opo nee Hasael a ya e mu shakeneke nokwa kufa omulongelo meke laye nokutya, oinima i lili nai lili iwa yokuDamaskus oihumbatwa keengamelo omilongo nhee. Nokwe uya ndele ta kala ofika koshipala shaye ndele ta ti: “Omumwoye Benhadad, ohamba yaAram, a tuma nge kwoove ndi pule: ‘Ame ohandi ka veluka tuu koudu ou?’ ” 10 Ndele Elisa okwe mu nyamukula: “Inda u ka tye kuye: ‘Oshili, ove oto ka veluka ngeno,’ ashike nee Omwene a shiivifila nge nokutya, yo otai ka fya shili.” 11 Nokwe mu tongolola moshipala shaye fiyo winya a fya ohoni, nomulumenhu waKalunga ta lili. 12 Opo nee Hasael ta ti: “Omolwashike omwene wange ta lili?” Ndele ye ta nyamukula: “Osheshi ame ndi shi shii owii u fike peni ove oto ka ningila ovana vaIsrael. Ove oto ka xwika po eehotengulu davo nokudipaa ovamati vavo neongamukonda nokutyanghaula ounona vavo vanini nokutanda ovalikadi vafimba.” 13 Ndelenee Hasael ta ti: “Omupiya woye, ombwa, mbela omushike, a ninge oinima inene i fike opo?” Ndele Elisa ta nyamukula: “Omwene okwa talifa nge ove ngaashi ohamba yaAram.” 14 Opo nee ye a dja po puElisa, ndele ye eshi e uya komwene waye ye e mu pula: “Elisa okwe ku lombwela shike?” Nokwa nyamukula nge: “Ove oto ka veluka shili.” 15 Ndelenee mefiku la shikula okwa kufa elapi lokombete nokwe li tutika momeva nokwe li uvikifa koshipala shayo, onghee hano yo ya fya. Ndele Hasael okwa ninga ohamba ponhele yayo.
Oshilongo shaJuda Joram
16 Ndele momudo omutitano waJoram yaAhab, ohamba yaIsrael, Jehoram yaJosafat, ohamba yaJuda, okwa hovela okupangela. 17 Omido daye da li omilongo nhatu nambali, eshi a ninga ohamba. Nokwa li ohamba omido hetatu muJerusalem. 18 Ndele ye okwa enda nondjila yeehamba daIsrael, ngaashi epata laAhab la ninga. Osheshi omwalikadi waye okwa li omona okakadona kaAhab, nokwa ninga osho inashi yuka momesho Omwene. 19 Ndelenee Omwene ina hala okumana po Juda omolwomupiya waye David, paudaneko laye nokutya, a yandje kuye nokovana vaye olamba.
20 Pomafiku aye Ovaedom ve liteeka Juda ndele ve lihoololela ohamba. 21 Onghee hano Jehoram okwa fikama nokwa ya kuSair pamwe nomatemba aeshe oita. Ndele ye eshi a fikama oufiku okwa taataa Ovaedom ovo ve mu dingilila pamwe novakulunhu vomatemba oita. Novakwaita va ya onhapo komatwali avo. 22 Osho ngaha Ovaedom va amuka kuJuda fiyo onena eli. Mefimbo tuu limwe alike oshilando shaLibna yo she likufa mo mepangelo laye. 23 Noinima imwe tai hepaulula Jehoram naaishe e i ninga, inai shangelwa mbela membo lomafimbo eehamba daJuda? 24 Ndele Jehoram okwa ka nangala pooxe nokwa pakwa pooxe moshilando shaDavid. Nomona waye Ahasia okwa ninga ohamba ponhele yaye.
Ahasia
25 Momudo omutimulongo nomutivali waJoram yaAhab, ohamba yaIsrael, Ahasia yaJehoram, ohamba yaJuda, a ninga ohamba. 26 Omido daAhasia, eshi a ninga ohamba, oda li omilongo mbali nambali, nokwa pangela omudo umwe muJerusalem, nedina laina la li Atalia yaOmri, ohamba yaIsrael. 27 Ndele ye okwa enda nondjila yepata laAhab nokwa ninga eshi inashi yuka momesho Omwene, ngaashi epata laAhab. Osheshi ye okwa li haukwe wepata laAhab. 28 Nokwa homona pamwe naJoram yaAhab ndele va lwifa Hasael, ohamba yaAram puRamot shomuGilead. Ndelenee Ovaarami va yasha Joram. 29 Nohamba Joram ya shuna, oiveta yayo i hakulwe muJisreel, oiveta oyo Ovaarami ve i yasha puRama molwoodi lokulwifa Hasael, ohamba yaAram. Ndele Ahasia yaJehoram, ohamba yaJuda ye uya okutalela po Joram yaAhab muJisreel, osheshi ye okwa vela.