Ananias and Sapphira
1 But there was a man named Ananias, who with his wife Sapphira sold some property that belonged to them. 2 But with his wife's agreement he kept part of the money for himself and turned the rest over to the apostles. 3 Peter said to him, “Ananias, why did you let Satan take control of you and make you lie to the Holy Spirit by keeping part of the money you received for the property? 4 Before you sold the property, it belonged to you; and after you sold it, the money was yours. Why, then, did you decide to do such a thing? You have not lied to people—you have lied to God!” 5 As soon as Ananias heard this, he fell down dead; and all who heard about it were terrified. 6 The young men came in, wrapped up his body, carried him out, and buried him.
7 About three hours later his wife, not knowing what had happened, came in. 8 Peter asked her, “Tell me, was this the full amount you and your husband received for your property?”
“Yes,” she answered, “the full amount.”
9 So Peter said to her, “Why did you and your husband decide to put the Lord's Spirit to the test? The men who buried your husband are at the door right now, and they will carry you out too!” 10 At once she fell down at his feet and died. The young men came in and saw that she was dead, so they carried her out and buried her beside her husband. 11 The whole church and all the others who heard of this were terrified.
Miracles and Wonders
12 Many miracles and wonders were being performed among the people by the apostles. All the believers met together in Solomon's Porch. 13 Nobody outside the group dared join them, even though the people spoke highly of them. 14 But more and more people were added to the group—a crowd of men and women who believed in the Lord. 15 As a result of what the apostles were doing, sick people were carried out into the streets and placed on beds and mats so that at least Peter's shadow might fall on some of them as he passed by. 16 And crowds of people came in from the towns around Jerusalem, bringing those who were sick or who had evil spirits in them; and they were all healed.
The Apostles Are Persecuted
17 Then the High Priest and all his companions, members of the local party of the Sadducees, became extremely jealous of the apostles; so they decided to take action. 18 They arrested the apostles and put them in the public jail. 19 But that night an angel of the Lord opened the prison gates, led the apostles out, and said to them, 20 “Go and stand in the Temple, and tell the people all about this new life.” 21 The apostles obeyed, and at dawn they entered the Temple and started teaching.
The High Priest and his companions called together all the Jewish elders for a full meeting of the Council; then they sent orders to the prison to have the apostles brought before them. 22 But when the officials arrived, they did not find the apostles in prison, so they returned to the Council and reported, 23 “When we arrived at the jail, we found it locked up tight and all the guards on watch at the gates; but when we opened the gates, we found no one inside!” 24 When the chief priests and the officer in charge of the Temple guards heard this, they wondered what had happened to the apostles. 25 Then a man came in and said to them, “Listen! The men you put in prison are in the Temple teaching the people!” 26 So the officer went off with his men and brought the apostles back. They did not use force, however, because they were afraid that the people might stone them.
27 They brought the apostles in, made them stand before the Council, and the High Priest questioned them. 28 “We gave you strict orders not to teach in the name of this man,” he said; “but see what you have done! You have spread your teaching all over Jerusalem, and you want to make us responsible for his death!”
29 Peter and the other apostles answered, “We must obey God, not men. 30 The God of our ancestors raised Jesus from death, after you had killed him by nailing him to a cross. 31 God raised him to his right side as Leader and Savior, to give the people of Israel the opportunity to repent and have their sins forgiven. 32 We are witnesses to these things—we and the Holy Spirit, who is God's gift to those who obey him.”
33 When the members of the Council heard this, they were so furious that they wanted to have the apostles put to death. 34 But one of them, a Pharisee named Gamaliel, who was a teacher of the Law and was highly respected by all the people, stood up in the Council. He ordered the apostles to be taken out for a while, 35 and then he said to the Council, “Fellow Israelites, be careful what you do to these men. 36 You remember that Theudas appeared some time ago, claiming to be somebody great, and about four hundred men joined him. But he was killed, all his followers were scattered, and his movement died out. 37 After that, Judas the Galilean appeared during the time of the census; he drew a crowd after him, but he also was killed, and all his followers were scattered. 38 And so in this case, I tell you, do not take any action against these men. Leave them alone! If what they have planned and done is of human origin, it will disappear, 39 but if it comes from God, you cannot possibly defeat them. You could find yourselves fighting against God!”
The Council followed Gamaliel's advice. 40 They called the apostles in, had them whipped, and ordered them never again to speak in the name of Jesus; and then they set them free. 41 As the apostles left the Council, they were happy, because God had considered them worthy to suffer disgrace for the sake of Jesus. 42 And every day in the Temple and in people's homes they continued to teach and preach the Good News about Jesus the Messiah.
Ananias naSafira tava handukilwa
1 Ndelenee omulumenhu umwe, edina laye Ananias, pamwe nomukainhu waye Safira, ova landifa po epya lavo, 2 omulumenhu okwa holeka po oimaliwa imwe, nomukainhu waye e i shii, noshitukulwa shimwe shayo okwe shi tula keemhadi dovayapostoli. 3 Ndele Petrus okwa tya: “Ananias, oshike wa efela Satana a yade omutima woye, eshi wa fufya Omhepo Iyapuki ndele wa holeka oimaliwa imwe yomepya? 4 Kala li loye fimbo inali landifwa po, naashi la landifwa po, oshilandwa shalo kasha li mepangelo loye? Oshike hano eshi wa paka mo momutima woye u longe eshi? Havanhu wa fufya, oKalunga.” 5 Ananias eshi a uda eendjovo edi, okwa wila poshi ndele okwa fya, aveshe ava ve shi uda, ova kwatwa ketilo linene. 6 Ovalumenhu ovanyasha ova fikama, ndele ve mu tuvika, ndele tave mu twala pondje, ndele tave mu pake.
7 Neetundi nhatu eshi da pita po, omukainhu waye okwe uya po, okwa li ehe shii sha, eshi sha ningwa po. 8 Ndele Petrus okwe mu pula: “Lombwele nge, epya leni omwe li landifa po tuu oimaliwa ei?” Ye okwa tya: “Heeno, oyoyo.” 9 Ndele Petrus okwe mu lombwela: “Oshike mwa udafana okushinda Omhepo Iyapuki yOmwene? Tala, eemhadi daava va ka paka omulumenhu woye, odi li poshivelo vo otave ku twala ko.” 10 Opo tuu opo ye a wila poshi okeemhadi daye nokwa fya; ndele ovalumenhu ovanyasha, eshi ve uya mo, ove mu hanga a fya, ove mu twala pondje ndele ove ke mu paka pomulumenhu waye. 11 Neongalo alishe naaveshe ava ve di uda, ova tila nokutililila.
Eongalo tali tandavele
12 Ndele komake ovayapostoli okwa ningwa oilongadidiliko noikumwifa ihapu mokati kovanhu, ndele vo aveshe va li ve nediladilo limwe, ndele va diinina okwoongalela molukala laSalomo. 13 Ndele mwaava ve lili inamu hetekela nande umwe e litule muvo, ndelenee ovanhu ve va fimaneka. 14 Ndele ava va itavela Omwene, ova hapupala, eengudu dinene dovalumenhu nodovakainhu. 15 Ndele pa ningwa, ovanaudu va twalwa peendjila ve li keembete nokomalutala, opo Petrus ngeenge ta ende po, omudidimbe waye u hange ngeno nande umwe womuvo. 16 Ndele koilando yomoushiinda waJerusalem okwa dja yo ovanhu vahapu, ndele va eta ovanaudu naava va hepekwa keemhepo da nyata, vo aveshe ova velulwa.
Omwene ta popile ava vaye
17 Opo nee omupristeli omukulunhu okwa fikama pamwe nongudu yaye aishe, oshimhanga shOvasadukai, ve yadi ehandu, 18 ndele ova kwatifa ovayapostoli ndele ove va idilila modolongo ei yaaveshe. 19 Ndelenee oufiku omweengeli wOmwene okwa yeulula oivelo yodolongo, okwe va pitifa mo ndele ta ti: 20 “Indeni mu ka holokele motembeli nye mu hepaululile ovanhu eendjovo adishe domwenyo ou.” 21 Ndele eshi ve di uda ova ya ongula inene motembeli ndele tava longo ovanhu.
Ndele omupristeli omukulunhu navakwao ove uya nova ifana oshiongalele shavo nongudu aishe yovakulunhu vovana vaIsrael; va tuma kodolongo, va ka talwe ko. 22 Ndele ovapiya ava vetokolo eshi ve uya modolongo, vo inave va hanga mo, ova aluka ndele ova hepaulula 23 tava ti: “Odolongo yoovene otwe i hanga ya idilwa shili novanangeli ova kala ofika poivelo, ndele eshi twe i yeulula, inatu hanga mo nande omunhu.” 24 Opo nee omukulunhu wovanangeli votembeli novapristeli ovakulunhu eshi va uda oinima ei, ova limbililwa, ndele tava diladila oshike tashi ke uya po. 25 Ndele mwe uya umwe ndele ta ti kuvo: “Taleni, ovalumenhu venya mwa idilila modolongo, ove li motembeli ndele tava longo ovanhu.”
Ovayapostoli tava hepaulula Jesus koshipala shovakulunhu
26 Opo omukulunhu okwa ya pamwe novapiya vetokolo oku ke va tala ko, ye ine va eta keenghono, osheshi ova tila okudipawa nomamanya kovanhu. 27 Ndele vo eshi ve va eta, ove va tula moipafi yoshiongalele shovakulunhu, nomupristeli omukulunhu okwe va pula, 28 ta ti: “Fye otwe mu shilika shili, onye muha longe vali ovanhu edina eli, ndele taleni, Jerusalem ashishe omwe shi yadifa nelongo leni, nomwa hala mu twike ohonde yomulumenhu winya kombada yetu.” 29 Ndele Petrus novayapostoli vakwao ova nyamukula tava ti: “Okudulika kuKalunga ku dule okudulika kovanhu. 30 Kalunga kootate yetweni okwa nyumuna Jesus, ou nye mwe mu endjelelifa komuti nomwe mu dipaa. 31 Oye ou Kalunga e mu nenepekifa neke laye lokolulyo, a ninga Omwene, e mu lenge mouyehame Omukulili okupa Ovaisraeli elidilululo nedimepo lomanyonauno. 32 Ndele fye eendobwedi doinima ei aishe, nongaashi Omhepo Iyapuki yo, ou Kalunga e i pa aveshe ava hava dulika kuye.”
Ovayapostoli tava dengwa ndele tava efiwa
33 Ndele vo eshi ve di uda, oda lulumika eemwenyo davo, opo va hala oku va dipaa. 34 Ndele moshiongalele omwa fikama Omufarisai umwe edina laye Gamaliel, omulongimhango a fimanekwa kovanhu aveshe, okwa lombwela ovalumenhu va twalwe manga pondje. 35 Opo nee a lombwela ovakulunhu voshiongalele: “Ovalumenhu nye Ovaisraeli, lidiladileni nawa eshi mwa hala oku shi ningila ovalumenhu ava! 36 Manga omafiku oo inae uya, Teodas okwa holokele nokwa tile, vati oye omushikeshike, novalumenhu ve fike pomafele ane ove litula puye, ye okwa dipawa naavenya aveshe va ama kuye va halakanifwa po nova manwa po. 37 Ndele konima yaau, pomafiku omavalulo ovanhu, okwa holokele Judas, Omugalilea, ye okwa hongaula ovanhu, ve mu shikule, naye yo okwa nyonauka po naaveshe ava ve mu hokwa, ova halakanifwa po. 38 Hano paife ohandi ti kunye: Efeni ovalumenhu ava, va kale ngaha, eudafano eli noshilonga eshi ngeenge osha dja movanhu, otashi ka xula po, 39 ndelenee ngeenge osha dja muKalunga, nye itamu dulu oku va nyonauna po. Litaleni, muha monike nokuli, onye ovakondjifi vaKalunga mwene.” 40 Ndele vo ova ninga ngaashi ye a tonga, ova ifanena mo ovayapostoli, ndele tave va dengifa nove va lombwela, vaha popye vali medina laJesus, nove va efa va ye. 41 Vo eshi va dja mo moshiongalele shovakulunhu, ova hafa eshi va talwa va wana okushekelwa edina laJesus. 42 Ndele vo inava efa okulonga omafiku aeshe motembeli nomomaumbo nova udifa evaengeli laKristus Jesus.