Spiritual Treasure in Clay Pots
1 God in his mercy has given us this work to do, and so we do not become discouraged. 2 We put aside all secret and shameful deeds; we do not act with deceit, nor do we falsify the word of God. In the full light of truth we live in God's sight and try to commend ourselves to everyone's good conscience. 3 For if the gospel we preach is hidden, it is hidden only from those who are being lost. 4 They do not believe, because their minds have been kept in the dark by the evil god of this world. He keeps them from seeing the light shining on them, the light that comes from the Good News about the glory of Christ, who is the exact likeness of God. 5 For it is not ourselves that we preach; we preach Jesus Christ as Lord, and ourselves as your servants for Jesus' sake. 6 The God who said, “Out of darkness the light shall shine!” is the same God who made his light shine in our hearts, to bring us the knowledge of God's glory shining in the face of Christ.
7 Yet we who have this spiritual treasure are like common clay pots, in order to show that the supreme power belongs to God, not to us. 8 We are often troubled, but not crushed; sometimes in doubt, but never in despair; 9 there are many enemies, but we are never without a friend; and though badly hurt at times, we are not destroyed. 10 At all times we carry in our mortal bodies the death of Jesus, so that his life also may be seen in our bodies. 11 Throughout our lives we are always in danger of death for Jesus' sake, in order that his life may be seen in this mortal body of ours. 12 This means that death is at work in us, but life is at work in you.
13 The scripture says, “I spoke because I believed.” In the same spirit of faith we also speak because we believe. 14 We know that God, who raised the Lord Jesus to life, will also raise us up with Jesus and take us, together with you, into his presence. 15 All this is for your sake; and as God's grace reaches more and more people, they will offer to the glory of God more prayers of thanksgiving.
Living by Faith
16 For this reason we never become discouraged. Even though our physical being is gradually decaying, yet our spiritual being is renewed day after day. 17 And this small and temporary trouble we suffer will bring us a tremendous and eternal glory, much greater than the trouble. 18 For we fix our attention, not on things that are seen, but on things that are unseen. What can be seen lasts only for a time, but what cannot be seen lasts forever.
Emona lopamhepo moiyuma yelova
1 Onghee hano eshi tu neyakulolonga eli pafilonghenda olo twe li pewa, ihatu fi ounye, 2 ndelenee otwa efa oinima aishe yohoni yomeholeko, ndele fye ihatu ende nekoto, ihatu endameke eendjovo daKalunga, ndelenee mokuholola oshili otu nelipopilo keliudo keshe lomunhu koshipala shaKalunga. 3 Ndele evaengeli letu ngeenge la tuvikwa, ola tuvikwa mwaava tava ka kanifwa, 4 mwaava vehe neitavelo, eendunge davo da twikifwa kukalunga kefimbo lounyuni eli, vo itava minikilwa kouyelele wevaengeli loshinge shaKristus, Oye ou efano laKalunga. 5 Osheshi ihatu liudifa fye vene, ndelenee Jesus Kristus nokutya, Oye Omwene, nafye ovapiya veni molwaJesus, 6 osheshi Kalunga ou a tile: “Ouyelele nau minikile momulaulu, Oye tuu ou a minikila momitima detu,” opo okushiiva kwoshinge shaKalunga ku tandavelife ouyelele, nokutya oshinge tuu osho tashi taima moshipala shaKristus. 7 Ndelenee emona tuu eli ohatu li kwatele moitoo yedu, opo ouyadi weenghono u kale waKalunga, ndele uha monike tau di mufye vene. 8 Mwaaishe otu li po twa fininikwa, ndele inatu patekena po, ofye twa limbililwa, ndele inatu kanifa eteelelo, 9 ohatu tewatewa, ndele inatu ekelwashi, twa natwa poshi, ndele inatu nyonwa po. 10 Ohatu ende nokuhumbata alushe efyo laJesus molutu letu, opo omwenyo waJesus u holoke yo molutu letu. 11 Osheshi ofye ava tu nomwenyo ohatu yandjwa efimbo keshe mefyo molwaJesus, opo omwenyo waJesus u holoke yo mombelela yetu ya nyika efyo. 12 Osho ngaha hano efyo tali longo mufye, ndelenee omwenyo omunye.
13 Ndelenee eshi fye tu na omhepo tuu oyo imwe yeitavelo, ngaashi pa shangwa: “Onda itavela, onghee ohandi popi,” osho nafye yo otwa itavela, nonghee ohatu popi yo, 14 eshi tu shi shii nokutya, ou a nyumuna Omwene Jesus, Oye te tu nyumuna yo pamwe naJesus, ndele ote ke tu kaleka ofika pamwe nanye. 15 Osheshi aishe otai ningwa omolweni, opo efilonghenda eli tali hapupala alushe, li pendule muvahapu ve dule voshito epandulo tali hapupala okufimaneka Kalunga.
16 Onghee hano itatu kanifa ouladi, osheshi nande omunhu wetu wokombada ta nyonauka po, ou womeni ota shituka mupe efiku nefiku. 17 Osheshi oudjuu ou wetu owopakafimbo, notau ke tu etela efimano linene la wana olo laalushe, 18 ofye ava ihatu tale ei i wetike, osheshi ei i wetike otai xulu po, ndelenee inya ihe wetike otai kala po fiyo alushe.