The Lord Condemns Idolatry
1 The Lord spoke to me. 2 “Mortal man,” he said, “look toward the mountains of Israel and give them my message. 3 Tell the mountains of Israel to hear the Sovereign Lord's word—to hear what I, the Sovereign Lord, am telling the mountains, the hills, the gorges, and the valleys: I will send a sword to destroy the places where people worship idols. 4 The altars will be torn down and the incense altars broken. All the people there will be killed in front of their idols. 5 I will scatter the corpses of the people of Israel; I will scatter their bones all around the altars. 6 All the cities of Israel will be destroyed, so that all their altars and their idols will be smashed to pieces, their incense altars will be shattered, and everything they made will disappear. 7 People will be killed everywhere, and those who survive will acknowledge that I am the Lord.
8 “I will let some escape the slaughter and be scattered among the nations, 9 where they will live in exile. There they will remember me and know that I have punished them and disgraced them, because their faithless hearts deserted me and they preferred idols to me. And they will be disgusted with themselves because of the evil and degrading things they have done. 10 They will know that I am the Lord and that my warnings were not empty threats.”
11 The Sovereign Lord said, “Wring your hands! Stamp your feet! Cry in sorrow because of all the evil, disgusting things the Israelites have done. They are going to die in war or of starvation or disease. 12 Those far away will get sick and die; those nearby will be killed in war; those who survive will starve to death. They will feel all the force of my anger. 13 Corpses will be scattered among the idols and around the altars, scattered on every high hill, on the top of every mountain, under every green tree and every large oak, in every place where they burned sacrifices to their idols. Then everyone will know that I am the Lord. 14 Yes, I will reach out and destroy their country. I will make it a wasteland from the southern desert to the city of Riblah in the north, not sparing any place where the Israelites live. Then everyone will know that I am the Lord.”
Ehanauno loshilongo shaIsrael
1 Ndele ondjovo yOmwene ye uya kwaame ndele tai ti: 2 “Kaana komunhu, oshipala shoye shi taalelifa keemhunda daIsrael, u di xunganekele owii, 3 u tye: Eemhunda nye daIsrael, udeni ondjovo yOmwene Kalunga! Omwene Kalunga ta ti ngaha keemhunda nokoikulundudu nokomilonga nokomalufilu: Taleni, ohandi eta eongamukonda kombada yeni ndele ohandi ka nyonauna po oikulundudu yeni 4 nomayambelo eni taa ka ngumaunwa po neengudi deni detango tadi ka teyaulwa po. Novadipawa veni ohandi ke va ungula moipafi yoikalunga yeni. 5 Ndele ohandi ka ekelashi oimhu yovana vaIsrael moipafi yoikalunga, nomakipa eni ohandi ke a halakanifila keembinga neembinga domayambelo. 6 Nomeenhele adishe deni oilando tai ka hanaunwa po noikulundu yomayambelo tai ka ninga omaputu, opo omayambelo eni taa kala ongaho a efiwa, noikalunga yeni tai ka teyaulwa po nokuhanaunwa, neengudi deni detango tadi kewa po noihongomwa yeni tai ka hanaunwa po. 7 Novadipawa tava ka wila mokati keni, opo mu shiive nokutya, Aame Omwene. 8 Ndelenee ohandi ka fiya po oshixupe, ava va xupa keongamukonda ve li mokati koiwana, eshi va halakanifwa momadu avo. 9 Opo ava vomuvo tava xupu po, otava dimbulukwa nge moiwana omo va twalwa eenghwate, shaashi handi tatula omitima davo dokahalu, edi de liteeka nge, nomesho avo a shikula oikalunga yavo mokuhola oluhaelo. Ndele vo tave ke linyonyodola voovene molwoilonga ii ve i ninga omolwoixuna yavo aishe. 10 Ndele vo otava ka shiiva nokutya, Aame Omwene. Ame inandi popya oshimha nokutya, ohandi ke mu undulila omupya ou.”
11 Omwene Kalunga ota ti ngaha: “Woo, denga omake kumwe ove u tule omufindo nomhadi poshi, u tye: Woo, molwoixuna aishe ei inene yeumbo laIsrael yaavo tava ungulwa keongamukonda, nokondjala, nokoudu wolutapo! 12 Ou e li kokule ota ka fila moudu u nolutapo. Naau e li popepi ota ka ungulwa keongamukonda. Naau a xupa nokwa amenwa, ota ka fya kondjala. Osho ngaha ohandi ka wanifa ehandu lange muvo. 13 Ndele nye otamu ka shiiva nokutya, Aame Omwene, eshi ovadipawa veni tava ka nangala mokati koikalunga yeni keembinga neembinga domayambelo eni kombada yoshikulundu keshe, nokeenhele deemhunda adishe nomomudile womuti keshe mutalala, nomomudile womwandi keshe wa hapa, akushe oko va kala nokutwiminina oikalunga yavo aishe edimba liwa. 14 Ndele ohandi ke va yelulila eke lange, ndele handi ka shitukifa oshilongo ofuka noku shi tokeka okudja kOmbuwa fiyo okuRibla meenhele davo adishe. Ndele otava ka shiiva nokutya, Aame Omwene.”