Jesus Appears to Seven Disciples
1 After this, Jesus appeared once more to his disciples at Lake Tiberias. This is how it happened. 2 Simon Peter, Thomas (called the Twin), Nathanael (the one from Cana in Galilee), the sons of Zebedee, and two other disciples of Jesus were all together. 3 Simon Peter said to the others, “I am going fishing.”
“We will come with you,” they told him. So they went out in a boat, but all that night they did not catch a thing. 4 As the sun was rising, Jesus stood at the water's edge, but the disciples did not know that it was Jesus. 5 Then he asked them, “Young men, haven't you caught anything?”
“Not a thing,” they answered.
6 He said to them, “Throw your net out on the right side of the boat, and you will catch some.” So they threw the net out and could not pull it back in, because they had caught so many fish.
7 The disciple whom Jesus loved said to Peter, “It is the Lord!” When Peter heard that it was the Lord, he wrapped his outer garment around him (for he had taken his clothes off) and jumped into the water. 8 The other disciples came to shore in the boat, pulling the net full of fish. They were not very far from land, about a hundred yards away. 9 When they stepped ashore, they saw a charcoal fire there with fish on it and some bread. 10 Then Jesus said to them, “Bring some of the fish you have just caught.”
11 Simon Peter went aboard and dragged the net ashore full of big fish, a hundred and fifty-three in all; even though there were so many, still the net did not tear. 12 Jesus said to them, “Come and eat.” None of the disciples dared ask him, “Who are you?” because they knew it was the Lord. 13 So Jesus went over, took the bread, and gave it to them; he did the same with the fish.
14 This, then, was the third time Jesus appeared to the disciples after he was raised from death.
Jesus and Peter
15 After they had eaten, Jesus said to Simon Peter, “Simon son of John, do you love me more than these others do?”
“Yes, Lord,” he answered, “you know that I love you.”
Jesus said to him, “Take care of my lambs.” 16 A second time Jesus said to him, “Simon son of John, do you love me?”
“Yes, Lord,” he answered, “you know that I love you.”
Jesus said to him, “Take care of my sheep.” 17 A third time Jesus said, “Simon son of John, do you love me?”
Peter became sad because Jesus asked him the third time, “Do you love me?” and so he said to him, “Lord, you know everything; you know that I love you!”
Jesus said to him, “Take care of my sheep. 18 I am telling you the truth: when you were young, you used to get ready and go anywhere you wanted to; but when you are old, you will stretch out your hands and someone else will tie you up and take you where you don't want to go.” 19 (In saying this, Jesus was indicating the way in which Peter would die and bring glory to God.) Then Jesus said to him, “Follow me!”
Jesus and the Other Disciple
20 Peter turned around and saw behind him that other disciple, whom Jesus loved—the one who had leaned close to Jesus at the meal and had asked, “Lord, who is going to betray you?” 21 When Peter saw him, he asked Jesus, “Lord, what about this man?”
22 Jesus answered him, “If I want him to live until I come, what is that to you? Follow me!”
23 So a report spread among the followers of Jesus that this disciple would not die. But Jesus did not say he would not die; he said, “If I want him to live until I come, what is that to you?”
24 He is the disciple who spoke of these things, the one who also wrote them down; and we know that what he said is true.
Conclusion
25 Now, there are many other things that Jesus did. If they were all written down one by one, I suppose that the whole world could not hold the books that would be written.
Jesus te lihololele vali ovalongwa
1 Konima yoinima ei Jesus okwe lihololela vali ovalongwa vaye pefuta laTiberias. Ndele okwa holoka ngaha: 2 Simon Petrus naTomas, ou a ifanwa Omukwanambwiyu, naNatanael womuKana shomuGalilea, novana vaSebedeus navakwao vavali vomovalongwa vaye va li pamwe. 3 Opo Simon Petrus okwa tya kuvo: “Ohandi ka yula eeshi.” Ovo ova tya kuye: “Nafye yo ohatu i naave.” Ndele vo ova fikama ndele tava i mowato. Noufiku oo inava kwata sha.Simon Petrus okwa tya kuvo: “Ohandi ka yula eeshi.” 4 Ndele eshi kwa sha, Jesus okwa li ofika komunghulo wefuta. Ndelenee ovalongwa inave mu koneka nokutya, Oye Jesus. 5 Opo Jesus okwe va pula: “Ovamwange, omu na sha shokulya?” Vo ove mu nyamukula: “Ahowe.” 6 Ndele okwe va lombwela: “Oshiyulifo shi ekeleni kolulyo lowato opo tamu mono.” Ndele vo ove shi ekela mo, ndele vo va nyengwa oku shi shila mo, osheshi eeshi oda li mo dihapu. 7 Opo nee omulongwa winya kwa li e holike kuJesus okwa tya kuPetrus: “Oye Omwene.” Hano Petrus eshi a uda, Oye Omwene, okwe lidika ombaikifa yaye, osheshi okwa li olutu kombada, ndele ta nhukile momeva. 8 Ndele ovalongwa ava vakwao ove uya nowato, ndele va shila oshiyulifo shavo shi neeshi, osheshi kava li kokule nomunghulo, oshinano omafele avali shapo.
9 Ndele eshi ve uya kedu, ova mona ko omundilo womakala u li po, neeshi da pakwa po nomungome. 10 Jesus okwe va lombwela: “Eteni oku meeshi edi mwa kwata paife.” 11 Simon Petrus okwa ya mowato nokwa shilila oshiyulifo kedu, shi yadi eeshi dinene efele limwe nomilongo itano neeshi nhatu, ndele nande oda li dihapu di fike apa, oshiyulifo inashi pombauka. 12 Jesus okwe va lombwela: “Ileni mu lye!” Ndele kape na umwe womovalongwa a li e nomukumo oku mu pula: Oove lyelye? Osheshi ova li ve shi shii, Oye Omwene. 13 Ndele Jesus okwa ya ndele a kufa omungome, ndele te u va pe, nosho yo eeshi edi. 14 Hano elihololo eli etitatu nokuli, Jesus e lihololela ovalongwa vaye konima yenyumuko laye lomovafi.
Petrus ta pulwa kuJesus
15 Hano eshi va lya, Jesus okwa tya kuSimon Petrus: “Simon omona waJohannes, u hole nge tuu, u dule ava?” Ye okwa tya kuye: “Heeno, Omwene, Ove u shi shii nokutya, ondi ku hole tuu.” Ye okwa tya kuye: “Lifa eedjona dange.” 16 Ndele okwe mu pula lutivali: “Simon omona waJohannes, ove u hole nge?” Ye okwa tya kuye: “Heeno, Omwene, Ove ou shi shii ondi ku hole.” Ye ta ti kuye: “Lifa eedi dange.” 17 Oye ta ti kuye lutitatu: “Simon omona waJohannes, ou hole nge tuu?” Petrus okwa nyika oluhodi eshi te mu pula olutitatu: “Ove ou hole nge?” Ndele ta ti kuye: “Omwene, oinima aishe ove u i shii, ou shi shii ondi ku hole.” Jesus ta ti kuye: “Lifa eedi dange. 18 Oshilishili ohandi ku lombwele: Fimbo wa li omunyasha, owe lidika mwene, ndele wa ya oku wa hala, ndelenee ngeenge wa kula, opo nee oto yelula omaoko oye, naumwe e lili ote ku dike, ndele te ku twala oku ove ino hala.” 19 Ndelenee eendjovo edi okwe di tonga, a holole efyo eli Petrus e nokufimanekifa nalo Kalunga. Hano eshi e di tonga, okwa tya kuye: “Shikule nge.”
Petrus naJohannes
20 Opo nee Petrus okwa punguluka ndele ta mono omulongwa ou, Jesus a li e mu hole, te mu shikula, oye ou a li e liyaameka ponhulo yaye pouvalelo, ndele a tile: “Omwene, olyelye ou te ku kengelele?” 21 Hano Petrus eshi e mu mona, okwa tya kuJesus: “Omwene, ou ota ningwa shike?” 22 Jesus okwa tya: “Ame ngeenge onda hala a kale po fiyo handi uya, ove ou na shike nasho? Ove shikule nge.” 23 Opo nee ondjovo ei oya tana mokati kovamwatate, nokutya omulongwa ou ita fi; ndele Jesus ka tile kuye: “Ita fi, ndelenee: ngeenge nda hala, a kale po fiyo ohandi uya, ove ou na shike nasho?”
Exulifo levaengeli eli
24 Omulongwa ou oye tuu ta hepaulula oinima ei, ndele e i shanga, notu shi shii ehepaululo laye oloshili.
25 Ndele ope na yo oinima ihapu i lili ei Jesus e i longa, ndele ngeno aishe ya shangwa, ngeno ondi shi shii mounyuni itamu wana omambo oo, e nokushangwa.