The Third Dialogue
(22.1—27.23)Eliphaz
1-2 Is there anyone, even the wisest,
who could ever be of use to God?
3 Does your doing right benefit God,
or does your being good help him at all?
4 It is not because you stand in awe of God
that he reprimands you and brings you to trial.
5 No, it's because you have sinned so much;
it's because of all the evil you do.
6 To make a brother repay you the money he owed,
you took away his clothes and left him nothing to wear.
7 You refused water to those who were tired,
and refused to feed those who were hungry.
8 You used your power and your position
to take over the whole land.
9 You not only refused to help widows,
but you also robbed and mistreated orphans.
10 So now there are pitfalls all around you,
and suddenly you are full of fear.
11 It has grown so dark that you cannot see,
and a flood overwhelms you.
12 Doesn't God live in the highest heavens
and look down on the stars, even though they are high?
13 And yet you ask, “What does God know?
He is hidden by clouds—how can he judge us?”
14 You think the thick clouds keep him from seeing,
as he walks on the dome of the sky.
15 Are you determined to walk in the paths
that evil people have always followed?
16 Even before their time had come,
they were washed away by a flood.
17 These are the ones who rejected God
and believed that he could do nothing to them.
18 And yet it was God who made them prosperous—
I can't understand the thoughts of the wicked.
19 Good people are glad and the innocent laugh
when they see the wicked punished.
20 All that the wicked own is destroyed,
and fire burns up anything that is left.
21 Now, Job, make peace with God
and stop treating him like an enemy;
if you do, then he will bless you.
22 Accept the teaching he gives;
keep his words in your heart.
23 Yes, you must humbly return to God
and put an end to all the evil
that is done in your house.
24 Throw away your gold;
dump your finest gold in the dry stream bed.
25 Let Almighty God be your gold,
and let him be silver, piled high for you.
26 Then you will always trust in God
and find that he is the source of your joy.
27 When you pray, he will answer you,
and you will keep the vows you made.
28 You will succeed in all you do,
and light will shine on your path.
29 God brings down the proud
and saves the humble.
30 He will rescue you if you are innocent,
if what you do is right.
1 Opo nee Elifas, Omuteman, a nyamukula ndele ta ti: 2 “Omunhu ota dulu tuu okukwafa Kalunga? Ahowe, Omunaendunge ote likwafa Ye mwene. 3 Omunaenghono adishe ote lilikolele tuu sha, ove ngeenge omuyuki? Ile ta mono tuu sha, ove ngeenge to ende uhe noshipo? 4 Ye ote ku handukile vati molwetilokalunga loye nomolwaasho mbela te ku hokololifa? 5 Owii woye muhapu, noilonga yoye ii tai nyenge okuvalwa. 6 Ove wa tambula ongaho ombabyona yovakweni, ndele vo va li hamunghele, we va dula oikutu yavo. 7 Omunotelwa ino mu pa omeva okunwa, naau kwa li e udite ondjala, we mu anyena omungome. 8 Ndelenee oshilongo sha ninga shomulumenhu mudjuu, nomunamadina aeke a itavelelwa okukala musho. 9 Ovafiyekadi we va lekela va dje po hamakasha pwoove, nomaoko eefiye a teyaulwa po. 10 Onghee hano to dingililwa keendjadja dokuyula, netilifo ole ku halukifa unene. 11 Ile ku wete omulaulu? Efundja lomeva tali ku tuvike. 12 Kalunga ke fi mulemule ngaashi eulu? Ndele tala eembado deenyofi, nhumbi di li moule wopombada. 13 Ndelenee to ti: ‘Kalunga a shiiva shike? Ta dulu tuu okutokola e li konima yoilemo ilaula fokofoko? 14 Oilemo oyo oiuviko yaye, ita mono ko, ndele ha ende kombada yevalelwa leulu.’ 15 Wa hala okweenda nelila laalushe olo la endwa kovakolokoshi, 16 vo va hanaunwa po efimbo lavo fimbo inali fika, ekanghameno lavo la kombwa po komeva, 17 ovo va lombwela Kalunga: ‘Kala kokule nafye!’ Navali: ‘Omunaenghono adishe ta dulu oku tu ningila shike?’ 18 Nande ngaha Ye okwa yadifa omaumbo avo nouwa. Ndelenee omhangela yovahenakalunga i li kokule naame. 19 Ovayuki otave shi mono ndele tava hafe, nomunashipo te va sheke, ta ti: 20 ‘Oshili, omunandubo nafye a hanaunwa po. Ndele oyo ve i efa, oya lika komundilo.’
21 “Ninga oukaume naye, u mone ombili, opo nee to ka mona ouwa. 22 Tambula elongo lokanya kaye neendjovo daye di tuvikila momutima woye. 23 Ove ngeenge to aluka kOmunaenghono adishe, ove to ka tungala, ngeenge to taataele kokule owii meumbo loye, 24 noingoldo yoye to i ekele mondwi noshingoldo shokuOfir mokati komamanya omomulonga. 25 Opo nee Omunaenghono adishe ta ningi oshingoldo shoye nonduba yoye yoshisiliveli, 26 nehafo loye tali ka kala mOmunaenghono adishe, noshipala shoye to shi yelula kuKalunga. 27 Ove ngeenge to mu indile, Ye ote ku udu, nomaudaneko oye to ke a wanifa. 28 Keshe osho to shi diladila, u shi ninge, oto ke shi shakenifa yo, eendjila doye tadi minikilwa. 29 Ondjila ngee tai filukile to ti: ‘Okulonda!’ Nomulininipiki ote mu kwafa. 30 Ota xupifa yo ou e nombedi, omolwoukoshoki womake aye Ye ote mu xupifa.”