David Defeats the Ammonites and the Syrians
(2 Samuel 10.1-19)1 Some time later King Nahash of Ammon died, and his son Hanun became king. 2 King David said, “I must show loyal friendship to Hanun, as his father Nahash did to me.” So David sent messengers to express his sympathy.
When they arrived in Ammon and called on King Hanun, 3 the Ammonite leaders said to the king, “Do you think that it is in your father's honor that David has sent these men to express sympathy to you? Of course not! He has sent them here as spies to explore the land, so that he can conquer it!”
4 Hanun seized David's messengers, shaved off their beards, cut off their clothes at the hips, and sent them away. 5 They were too ashamed to return home. When David heard what had happened, he sent word for them to stay in Jericho and not return until their beards had grown again.
6 King Hanun and the Ammonites realized that they had made David their enemy, so they paid nearly forty tons of silver to hire chariots and charioteers from Upper Mesopotamia and from the Syrian states of Maacah and Zobah. 7 The thirty-two thousand chariots they hired and the army of the king of Maacah came and camped near Medeba. The Ammonites too came out from all their cities and got ready to fight.
8 When David heard what was happening, he sent out Joab and the whole army. 9 The Ammonites marched out and took up their position at the entrance to Rabbah, their capital city, and the kings who had come to help took up their position in the open countryside.
10 Joab saw that the enemy troops would attack him in front and from the rear, so he chose the best of Israel's soldiers and put them in position facing the Syrians. 11 He placed the rest of his troops under the command of his brother Abishai, who put them in position facing the Ammonites. 12 Joab said to him, “If you see that the Syrians are defeating me, come and help me, and if the Ammonites are defeating you, I will go and help you. 13 Be strong and courageous! Let's fight hard for our people and for the cities of our God. And may the Lord's will be done.”
14 Joab and his men advanced to attack, and the Syrians fled. 15 When the Ammonites saw the Syrians running away, they fled from Abishai and retreated into the city. Then Joab went back to Jerusalem.
16 The Syrians realized that they had been defeated by the Israelites, so they brought troops from the Syrian states on the east side of the Euphrates River and placed them under the command of Shobach, commander of the army of King Hadadezer of Zobah. 17 When David heard of it, he gathered the Israelite troops, crossed the Jordan River, and put them in position facing the Syrians. The fighting began, 18 and the Israelites drove the Syrian army back. David and his men killed seven thousand Syrian chariot drivers and forty thousand foot soldiers. They also killed the Syrian commander, Shobach. 19 When the kings who were subject to Hadadezer realized that they had been defeated by Israel, they made peace with David and became his subjects. The Syrians were never again willing to help the Ammonites.
David ta findi Ovaammoni
1 Konima yoinima ei Nahas, ohamba yOvaammoni, okwa fya, nomona waye omumati Hanun okwa ninga ohamba ponhele yaxe. 2 Opo nee David ta ti: “Ame nda hala okufila Hanun yaNahas onghenda, ngaashi xe a fila nge onghenda.” Onghee hano David a tuma ovatumwa kuye oku mu pendula omolwefyo laxe. Ovatumwa vaDavid eshi ve uya moshilongo shOvaammoni, kuHanun, ve mu pendule, 3 omalenga Ovaammoni a lombwela Hanun: “David ota fimaneke ngaho mbela xo momesho oye, eshi e ku tumina ovapenduli? Ovapiya vaye pamwe ve uya okupanapana oshilongo noku shi lava e shi hanaune po.” 4 Opo nee Hanun a kwata ovatumwa vaDavid nokwa kululifa eendjedi davo ndele ta tete oikutu yavo pokati fiyo moshiya, nokwe va lekela va ye. 5 Ndele David eshi a shiivifilwa ovalumenhu nhumbi va ningwa, okwa tuma ovatumwa oku va shakeneka, osheshi ovalumenhu va li va fya ohoni unene. Nohamba tai ti: “Kaleni muJeriko fiyo eendjedi deni tadi kulu. Opo nee tamu aluka.” 6 Ovana vaAmmoni eshi va mona nokutya, ve litondifa kuDavid, Hanun novana vaAmmoni va tuma eekilograma omayovi omilongo nhatu nomayovi ane doshisiliveli va itavelwe va longife omatemba oita novalondi veenghambe dokuMesopotamia nokuAram-Maaka nokuSoba. 7 Ndele vo ove likongela omatemba omayovi omilongo nhatu naavali nohamba yaMaaka nomatanga aye ovakwaita. Ndele ve uya ndele tava ongo onhanda komesho yaMedeba. Novana vaAmmoni yo va ongala, va dja moilando yavo va ka lwe. 8 Ndele David okwe shi uda nokwa tuma Joab nomatanga aeshe ovakwaita, ovaladi. 9 Novana vaAmmoni va fikama ndele va tanda ombinga poshivelo shoshilando, fimbo eehamba odo de uya, da li moluhaela neengudu da tongoka. 10 Joab eshi a mona nokutya, ta ka ponokelwa komesho nokonima, okwa hoolola mo movahoololwa aveshe vOvaisraeli nokwe va tula moipafi yOvaarami va tanda ombinga. 11 Ndelenee omatanga ovakwaita aa a xupa po e a tula mepangelo lomumwaina Abisai ndele vo e va tandifa ombinga kOvaammoni. 12 Nokwa tya: “Ovaarami ngeenge tava dulu nge eenghono, ove u nokuuya u kwafe nge, ndele Ovaammoni ngeenge tave ku dulu eenghono, ame ohandi uya ndi ku kwafe. 13 Kala wa pama, ndele atushe tu kaleni twa nyatipala omolwoshiwana shetu nomolwoilando yaKalunga ketu. Omwene na ninge osho tashi mu wapalele momesho aye.” 14 Opo nee Joab nomatanga ovakwaita ava va li puye va tota va lwife Ovaarami, ndele venya ova faduka po. 15 NOvaammoni eshi va mona kutya Ovaarami va faduka po, navo yo va ya onhapo omumwaina Abisai, ndele va ya moshilando. Ndele Joab okwe uya kuJerusalem. 16 Ovaarami eshi va mona va tewa kOvaisraeli, ova tuma ovatumwa kOvaarami venya va li kombada yaEufrat, ve uye pamwe naSofak, ondjai yoita yaHadadeser, ye va pitila komesho. 17 David eshi e shi shiivifilwa, okwa ongela omatanga aeshe ovakwaita Ovaisraeli ndele ta tauluka Jordan. Ye eshi e uya kuvo, okwe va tandela ombinga. Ndele David eshi a tandela Ovaarami ombinga, venya ove mu lwifa. 18 Ndelenee Ovaarami va ya onhapo Ovaisraeli. Ndele David okwa dipaa ovashingi vomatemba omayovi aheyali novakwaita vokolupadi omayovi omilongo nhee. NaSofak yo, ondjai yoita, okwe i dipaa. 19 Novapiya vaHadadeser, eshi va mona nokutya, va tewa komesho yOvaisraeli, ova panga ombili naDavid ndele ve mu longela. NOvaarami inava popila vali ovana vaAmmoni.