Moab
1 The Lord says, “The people of Moab have sinned again and again, and for this I will certainly punish them. They dishonored the bones of the king of Edom by burning them to ashes. 2 I will send fire upon the land of Moab and burn down the fortresses of Kerioth. The people of Moab will die in the noise of battle while soldiers are shouting and trumpets are sounding. 3 I will kill the ruler of Moab and all the leaders of the land.”
Judah
4 The Lord says, “The people of Judah have sinned again and again, and for this I will certainly punish them. They have despised my teachings and have not kept my commands. They have been led astray by the same false gods that their ancestors served. 5 So I will send fire upon Judah and burn down the fortresses of Jerusalem.”
God's Judgment on Israel
6 The Lord says, “The people of Israel have sinned again and again, and for this I will certainly punish them. They sell into slavery honest people who cannot pay their debts, the poor who cannot repay even the price of a pair of sandals. 7 They trample down the weak and helpless and push the poor out of the way. A man and his father have intercourse with the same slave woman, and so profane my holy name. 8 At every place of worship people sleep on clothing that they have taken from the poor as security for debts. In the temple of their God they drink wine which they have taken from those who owe them money.
9 “And yet, my people, it was for your sake that I totally destroyed the Amorites, who were as tall as cedar trees and as strong as oaks. 10 I brought you out of Egypt, led you through the desert for forty years, and gave you the land of the Amorites to be your own. 11 I chose some of your sons to be prophets and some of your young men to be nazirites. Isn't this true, people of Israel? I, the Lord, have spoken. 12 But you made the nazirites drink wine, and ordered the prophets not to speak my message. 13 And now I will crush you to the ground, and you will groan like a cart loaded with grain. 14 Not even fast runners will escape; strong men will lose their strength, and soldiers will not be able to save their own lives. 15 Archers will not stand their ground, fast runners will not get away, and men on horses will not escape with their lives. 16 On that day even the bravest soldiers will drop their weapons and run.” The Lord has spoken.
Moab, Juda naIsrael tai xunganekwa
1 Omwene osho ta ti: “Omolwomatauluko atatu naane aMoab, Ame ihandi ka alula ehandukilo. Osheshi vo va xwika omakipa ohamba yaEdom omute. 2 Onghee hano Ame ohandi ka tuma omundilo muMoab, ndele tau ka lungwinifa eengulu doupuna domuKeriot. Ndele Moab tashi ka fila mondokosho, eshi onghuwo yolwoodi tai kuu nondaka yenghuma tai ingida. 3 Ndele Ame ohandi ka komba po omupangeli mokati kavo, ndele handi ka dipaa omalenga aye aeshe pamwe naye, Omwene ta ti.”
4 Omwene osho ta ti: “Omolwomatauluko atatu, naane aJuda, Ame ihandi ka alula ehandukilo. Osheshi vo ohava ekeleshi omhango yOmwene, ndele inava diinina eenghedimhango daye. Ndele oikalunga yavo yoipupulu oye va pukifa, oyo ya shikulwa kooxekulu. 5 Onghee hano ohandi ka tuma omundilo muJuda, ndele tau ka lungwinifa eengulu doupuna domuJerusalem.”
6 Omwene osho ta ti: “Omolwomatauluko atatu, naane aIsrael, Ame ihandi ka alula ehandukilo. Osheshi hava landifa po omuyuki oimaliwa nohepele eenghaku mbali. 7 Vo ohava lyatele mondwi yedu omutwe wohepele nohava ngolyola ondjila yepongo. Ndele omulumenhu naxe tava i komukainhu umwe auke, nosho ngaha hava sheke edina lange liyapuki. 8 Ndele poaltari keshe hava nangala kombada yeenhanga da yandjelwa ombabyona oshikwatifo, ndele vo hava nu omaviinyu a futifwa mongulu yakalunga kavo.
9 “Ndele Ame nda hanauna po moipafi yavo Ovaamori, ava va li vale ve fike poule womisederi, ndele va li va pama ngaashi omiandi. Ndelenee Ame nda hanauna po oiimati yaye pombada nomidi daye domedu. 10 Nosho yo nde mu kufa medu laEgipiti ndele nde mu endifa omido omilongo ine mombuwa, opo mu nangale edu lOvaamori. 11 Ndele Ame nda pendula ovaxunganeki movana veni ovamati, nOvanasiri movanyasha veni. Ile hasho, nye ovana vaIsrael? Omwene ta ti. 12 Ndelenee nye omwa pa Ovanasiri omaviinyu novaxunganeki mwe va lombwela, tamu ti: Inamu xunganeka vali. 13 Tala, Ame handi ka eta ekweno mokati keni, ngaashi etemba tali kwena ofenenge, li yadi oipandi yoilya, 14 opo ou e nonhapo, ita dulu okuya onhapo, naau e neenghono, ita shiiva oku di longifa, nomunaenghono ita dulu okuxupifa omwenyo waye. 15 Ndele omuumbi ita ka kala ofika naau e nonhapo ita xupifwa, nomulondi wonghambe ita xupifa omwenyo waye. 16 Ndele omuladi mokati kovanaenghono ota ka ya onhapo hamunghele mefiku tuu olo, Omwene ta ti.”