In Praise of the Temple
1 Lord, do not forget David
and all the hardships he endured.
2 Remember, Lord, what he promised,
the vow he made to you, the Mighty God of Jacob:
3 “I will not go home or go to bed;
4 I will not rest or sleep,
5 until I provide a place for the Lord,
a home for the Mighty God of Jacob.”
6 In Bethlehem we heard about the Covenant Box,
and we found it in the fields of Jearim.
7 We said, “Let us go to the Lord's house;
let us worship before his throne.”
8 Come to the Temple, Lord, with the Covenant Box,
the symbol of your power,
and stay here forever.
9 May your priests do always what is right;
may your people shout for joy!
10 You made a promise to your servant David;
do not reject your chosen king, Lord.
11 You made a solemn promise to David—
a promise you will not take back:
“I will make one of your sons king,
and he will rule after you.
12 If your sons are true to my covenant
and to the commands I give them,
their sons, also, will succeed you for all time as kings.”
13 The Lord has chosen Zion;
he wants to make it his home:
14 “This is where I will live forever;
this is where I want to rule.
15 I will richly provide Zion with all she needs;
I will satisfy her poor with food.
16 I will bless her priests in all they do,
and her people will sing and shout for joy.
17 Here I will make one of David's descendants a great king;
here I will preserve the rule of my chosen king.
18 I will cover his enemies with shame,
but his kingdom will prosper and flourish.”
Sion onhele yOmwene Ohamba yaSion Omuvaekwa wOmwene
Eimbilo lomolweendo lokuya kouyapuki.
1 Akutu, Omwene, dimbulukila David
omalipyakuduko aye aeshe,
2 ou a li nale e lianena Omwene
ndele ta udanekele Omunaenghono,
Kalunga kaJakob, ta ti:
3 “Metwali lomonhanda yange itandi i mo nande,
ile ndi ka nangale momutala wange,
4 nomesho ange itandi a efa a fye eemhofi,
neemhafu dange di fifikine,
5 fimbo inandi monena Omwene omutumba,
onhele yOmunaenghono waJakob.”
6 Tala, otwe shi uda muEfrata,
notwe shi mona mehenene laJaar:
7 Tu yeni moukalelo waye,
fye tu ka tweni eengolo poshilyatelo sheemhadi daye.
8 Omwene, fikama, u uye komutumba woye,
Oove mwene noshikefa sheenghono doye.
9 Ovapristeli voye nave lidike ouyuki,
novakoshoki voye nava nyakukwe.
10 Molwomupiya woye David
ino likandula oshipala shomuvaekwa woye;
11 Omwene okwa anena David eano lashili,
ite li lundulula, a tya:
“Umwe womoludalo loye,
onda hala oku mu paka omutumba
kolukalwapangelo loye.
12 Ovana voye ovamati,
ngeenge tava diinine ehangano lange navo,
ehepaululo eli handi longo,
opo nee ovana ovamati vavo
otava kala yo kolukalwapangelo loye fiyo alushe.”
13 Heeno Omwene okwa hoolola Sion,
okwe shi lihoololela, shi ninge onhele yokukala kwaye.
14 “Onhele ei oyo yokutulumukilwa kwange fiyo alushe;
moima omu, omo handi kala,
shaashi onda djuulukwa mo.
15 Oipalwifa yasho onda hala oku i punika i hapupale,
Ame ndi palule omapongo amo neendja.
16 Ovapristeli vasho ohandi va djaleke exupifo,
novayuki vasho nava nyakukifwe pombada.
17 Omo onda hala okukulifila mo eenghono daDavid,
nonda longekidila mo omuvaekwa wange oshiminikilifo.
18 Ovatondi veni ohandi va dike odino,
ndelenee oshishani shokomutwe waye,
nashi kale tashi vilima.”