A Loyal Soldier of Christ Jesus
1 As for you, my son, be strong through the grace that is ours in union with Christ Jesus. 2 Take the teachings that you heard me proclaim in the presence of many witnesses, and entrust them to reliable people, who will be able to teach others also.
3 Take your part in suffering, as a loyal soldier of Christ Jesus. 4 A soldier on active duty wants to please his commanding officer and so does not get mixed up in the affairs of civilian life. 5 An athlete who runs in a race cannot win the prize unless he obeys the rules. 6 The farmer who has done the hard work should have the first share of the harvest. 7 Think about what I am saying, because the Lord will enable you to understand it all.
8 Remember Jesus Christ, who was raised from death, who was a descendant of David, as is taught in the Good News I preach. 9 Because I preach the Good News, I suffer and I am even chained like a criminal. But the word of God is not in chains, 10 and so I endure everything for the sake of God's chosen people, in order that they too may obtain the salvation that comes through Christ Jesus and brings eternal glory. 11 This is a true saying:
“If we have died with him,
we shall also live with him.
12 If we continue to endure,
we shall also rule with him.
If we deny him,
he also will deny us.
13 If we are not faithful,
he remains faithful,
because he cannot be false to himself.”
An Approved Worker
14 Remind your people of this, and give them a solemn warning in God's presence not to fight over words. It does no good, but only ruins the people who listen. 15 Do your best to win full approval in God's sight, as a worker who is not ashamed of his work, one who correctly teaches the message of God's truth. 16 Keep away from profane and foolish discussions, which only drive people farther away from God. 17 Such teaching is like an open sore that eats away the flesh. Two men who have taught such things are Hymenaeus and Philetus. 18 They have left the way of truth and are upsetting the faith of some believers by saying that our resurrection has already taken place. 19 But the solid foundation that God has laid cannot be shaken; and on it are written these words: “The Lord knows those who are his” and “Those who say that they belong to the Lord must turn away from wrongdoing.”
20 In a large house there are dishes and bowls of all kinds: some are made of silver and gold, others of wood and clay; some are for special occasions, others for ordinary use. 21 Those who make themselves clean from all those evil things, will be used for special purposes, because they are dedicated and useful to their Master, ready to be used for every good deed. 22 Avoid the passions of youth, and strive for righteousness, faith, love, and peace, together with those who with a pure heart call out to the Lord for help. 23 But keep away from foolish and ignorant arguments; you know that they end up in quarrels. 24 As the Lord's servant, you must not quarrel. You must be kind toward all, a good and patient teacher, 25 who is gentle as you correct your opponents, for it may be that God will give them the opportunity to repent and come to know the truth. 26 And then they will come to their senses and escape from the trap of the Devil, who had caught them and made them obey his will.
Likolelela mefilonghenda
1 Oove hano, omumwange, likolelela mefilonghenda eli li li muKristus Jesus; 2 ndele osho wa uda kwaame mokati keendobwedi dihapu, shi yandja kovalumenhu ve shi okulineekelwa, va wana oku shi longa vakwao yo.
3 Ove, humbata oudjuu, ngaashi omukwaita muwa waKristus Jesus. 4 Kape na omukwaita te lipyakidile oipalwifa, osheshi a hala okuwapalela ou, e mu shivila moukwaita. 5 Ndele ou ta kala mefiyafano, ita pewa oshishani, ngeenge ita fiyafana po pamaufo. 6 Omunepya ou te lihepeke oye e nokupewa tete oiimati. 7 Diladila nawa eshi handi shi ku lombwele, osheshi Omwene ote ku pe omayele moinima aishe.
8 Dimbulukwa, Jesus Kristus, ou a nyumunwa movafi, Oye a dja mepata laDavid pavaengeli lange, 9 mulo handi humbata oudjuu fiyo omeemhango, nda fa omukolokoshi; ndelenee eendjovo daKalunga inadi mangwa. 10 Onghee ohandi lididimikile ashishe eshi omolwovahoololwa, opo navo yo va mone exupifo li li muKristus Jesus noshinge shaalushe. 11 Ondjovo ei oi shii okulineekelwa:
“Osheshi ngeenge twa fyeni pamwe naye,
ohatu ka kaleni yo tu nomwenyo pamwe naye;
12 ngeenge hatu lididimikeni,
ohatu ka kaleni nokupangela yo pamwe naye;
ndelenee ngeenge ohatu mu likale,
Oye ote ke tu likala yo.
13 Fye ngeenge twa kala inatu diinina,
Oye ta kala omudiinini,
osheshi Ye ita dulu okulikala Ye mwene.”
Omukriste ne livangeke eemhata neendjovo dongaho
14 Va dimbulukifa oinima ei noku va lombwela koshipala shOmwene, vaha patafane eendjovo dongaho dihe na nande ekwafo, ndelenee otadi kanifa ovapwilikini. 15 Diinina, u monike kuKalunga oove omufindani momayeleko, omulongi ita fi ohoni oshilonga shaye, e shii okutukula nawa ondjovo yoshili. 16 Ndelenee livangeka eendjovo da nyata nomapopyaano ongaho, osheshi ava tava kwatafana nado, ovo tava ka pwila mo moudinikalunga, 17 ndele eendjovo davo otadi ka tandavela muvo ngaashi oudu wombulwa, vamwe vomuvo Himeneus naFiletus, 18 vo ova kanduka mo moshili, eshi tava ti: enyumuko ola ningwa nale, ndele tava nyono po eitavelo lavamwe. 19 Nande ongaha, ekanghameno la pama laKalunga tali kala la pamenena, ndele ou na oshihako eshi: “Omwene ava vaye oku va shii, nakeshe tuu ou ta ifana edina lOmwene, na efe ouhenouyuki.” 20 Ndelenee meumbo linene ihamu kala oiyuma yoshingoldo noyoshisiliveli aike, ohamu kala yo yoiti noyedu, imwe oya fimana, ikwao inai fimana. 21 Hano, ngeno ope na ou te liyelifa mwaai, ye ota ningi oshiyuma sha fimana sha yapulwa shi noshilonga kumwene washo, sha wapalela keshe tuu oshilonga shiwa.
Shikuleni ouyuki nombili nelididimiko
22 Ndelenee inda onhapo yokahalu kounyasha, ndele shikula ouyuki neitavelo, nohole nombili pamwe naava tava ifana Omwene nomutima wa yela. 23 Ndele hanyena omapulapulo a nyika oulai, ndele ehe neendunge, osheshi u shi shii, oo otaa dala eemhata; 24 ndelenee omupiya wOmwene ina wapala okutwa eemhata, oye e nokukala e nonheni naaveshe, omulongi ta shiiva okulonga nokulididimikila owii; 25 ye e nokupukulula ovanandubo e nombili, ngeno Kalunga e va pe elidilululo opo va shiive oshili, 26 ndele va ninge vali eendunge, va kololokwe, va manguluke mo momwiyo waSatana, ou e va manga okulonga ehalo laye.