Our Victory over the World
1 Whoever believes that Jesus is the Messiah is a child of God; and whoever loves a father loves his child also. 2 This is how we know that we love God's children: it is by loving God and obeying his commands. 3 For our love for God means that we obey his commands. And his commands are not too hard for us, 4 because every child of God is able to defeat the world. And we win the victory over the world by means of our faith. 5 Who can defeat the world? Only the person who believes that Jesus is the Son of God.
The Witness about Jesus Christ
6 Jesus Christ is the one who came with the water of his baptism and the blood of his death. He came not only with the water, but with both the water and the blood. And the Spirit himself testifies that this is true, because the Spirit is truth. 7 There are three witnesses: 8 the Spirit, the water, and the blood; and all three give the same testimony. 9 We believe human testimony; but God's testimony is much stronger, and he has given this testimony about his Son. 10 So those who believe in the Son of God have this testimony in their own heart; but those who do not believe God, have made a liar of him, because they have not believed what God has said about his Son. 11 The testimony is this: God has given us eternal life, and this life has its source in his Son. 12 Whoever has the Son has this life; whoever does not have the Son of God does not have life.
Eternal Life
13 I am writing this to you so that you may know that you have eternal life—you that believe in the Son of God. 14 We have courage in God's presence, because we are sure that he hears us if we ask him for anything that is according to his will. 15 He hears us whenever we ask him; and since we know this is true, we know also that he gives us what we ask from him.
16 If you see a believer commit a sin that does not lead to death, you should pray to God, who will give that person life. This applies to those whose sins do not lead to death. But there is sin which leads to death, and I do not say that you should pray to God about that. 17 All wrongdoing is sin, but there is sin which does not lead to death.
18 We know that no children of God keep on sinning, for the Son of God keeps them safe, and the Evil One cannot harm them.
19 We know that we belong to God even though the whole world is under the rule of the Evil One.
20 We know that the Son of God has come and has given us understanding, so that we know the true God. We live in union with the true God—in union with his Son Jesus Christ. This is the true God, and this is eternal life.
21 My children, keep yourselves safe from false gods!
Eitavelo tali findi ounyuni
1 Keshe tuu ou ha itavele nokutya, Jesus Oye Kristus, oye a dalwa muKalunga; ndele keshe ou e hole ou e mu dala, oye e hole yo ou a dalwa kuye. 2 Ndele opo tuu opo ohatu shiiva kutya, otu hole ovana vaKalunga, ngeenge tu hole Kalunga ndele hatu diinine oipango yaye. 3 Osheshi ohole yokuhola Kalunga oyo tuu ei nokutya, tu diinine oipango yaye. Noipango yaye kai fi idjuu. 4 Osheshi keshe eshi sha dalwa kuKalunga, otashi findi ounyuni, nefindano eli tali findi ounyuni olo eitavelo letu. 5 Olyelye ou ta findi ounyuni, ngeenge ke fi ou ta itavele Jesus Oye Omona waKalunga?
Eendobwedi daKalunga
6 Oye tuu ou e uya momeva nomohonde, Jesus Kristus, ndele hamomeva aeke, ndelenee omomeva nomohonde; 7 NOmhepo Oye tuu te mu hepaulula, osheshi Omhepo Oye oshili. 8 Osheshi oku na ovahepaululi vatatu: Omhepo nomeva nohonde, naai itatu tu kumwe. 9 Ngeenge ohatu itavele ehepaululo lovanhu, hano ehepaululo laKalunga olinene li dule linya. Ehepaululo laKalunga olo tuu olo, eshi a hepaulula Omona. 10 Ou ta itavele Omona waKalunga, oye e nehepaululo muye mwene. Oye ou ita itavele Kalunga, ye okwe mu ninga omunaipupulu, shaashi ye ina itavela ehepaululo laKalunga eshi a hepaulula Omona waye. 11 Nehepaululo oleli: Kalunga okwe tu pa omwenyo waalushe, nomwenyo ou waalushe ou li mOmona waye. 12 Ou e nOmona, oye e nomwenyo; ou ehe nOmona waKalunga, oye ehe nomwenyo.
Ye oha udu
13 Eshi onde shi mu shangela, nye tamu itavele edina lOmona waKalunga, mu kale mu shi shii nokutya, omu nomwenyo waalushe. 14 Hano elineekelo eli letu tu li na muye oleli: ngeenge hatu mu indile sha pahalo laye, ote tu udu. 15 Hano ngeenge otu shi shii nokutya, Ye ote tu udu keshe tuu eshi hatu shi indile, otu shi shii yo, aishe oyo twe i mu indila, ohatu i pewa.
16 Omunhu ngeenge ta mono omumwaxe ta longo oulunde kau fi oulunde wokufya, oye ne mu ilikanene, ndele Ye ote mu pe omwenyo nokutya, ava itava longo oulunde wokufya. Oku nomatimba oo okufya, havo handi tongo, va ilikanenwe. 17 Owii keshe oo etimba. Ndele oku na etimba olo lihe fi lokufya.
Eshiivo lovana vaKalunga
18 Ofye otu shi shii, keshe ou a dalwa kuKalunga, oye iha nyono, ndele ou a dalwa kuKalunga, oye te lidiinine ye mwene, nomunawii ite mu kumu. 19 Ofye otu shi shii, fye ovomuKalunga, nounyuni aushe ou li mepangelo lomunawii.
20 Ndele otu shi shii yo, Omona waKalunga okwe uya mo nokwe tu pa ondunge okushiiva Omunashili; omo tu li mOmunashili, mOmona waye Jesus Kristus. Oye Kalunga omunashili nomwenyo waalushe. 21 Ovamwange, livangekeni oikalunga! Amen.