The Descendants of Reuben
1 These are the descendants of Reuben, the oldest of Jacob's sons. (Because he had sex with one of his father's concubines, he lost the rights belonging to the first-born son, and those rights were given to Joseph. 2 It was the tribe of Judah, however, that became the strongest and provided a ruler for all the tribes.) 3 Reuben, the oldest of Jacob's sons, had four sons: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
4-6 These are the descendants of Joel from generation to generation: Shemaiah, Gog, Shimei, Micah, Reaiah, Baal, and Beerah. The Assyrian emperor, Tiglath Pileser, captured Beerah, a leader of the tribe, and deported him.
7 The family records list the following clan leaders in the tribe of Reuben: Jeiel, Zechariah, 8 and Bela, the son of Azaz and grandson of Shema, of the clan of Joel. This clan lived in Aroer and in the territory from there north to Nebo and Baal Meon. 9 They had large herds in the land of Gilead, and so they occupied the land as far east as the desert that stretches all the way to the Euphrates River.
10 In the time of King Saul the tribe of Reuben attacked the Hagrites, killed them in battle, and occupied their land in the eastern part of Gilead.
The Descendants of Gad
11 The tribe of Gad lived to the north of Reuben in the land of Bashan as far east as Salecah. 12 Joel was the founder of the leading clan, and Shapham of the second most important clan. Janai and Shaphat were founders of other clans in Bashan. 13 The other members of the tribe belonged to the following seven clans: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia, and Eber. 14 They were descendants of Abihail son of Huri, whose ancestors were traced back as follows: Abihail, Huri, Jaroah, Gilead, Michael, Jeshishai, Jahdo, Buz. 15 Ahi, the son of Abdiel and grandson of Guni, was head of these clans. 16 They lived in the territory of Bashan and Gilead, in the towns there and all over the pasture lands of Sharon. ( 17 These records were compiled in the days of King Jotham of Judah and King Jeroboam II of Israel.)
The Armies of the Eastern Tribes
18 In the tribes of Reuben, Gad, and East Manasseh there were 44,760 soldiers, well-trained in the use of shields, swords, and bows. 19 They went to war against the Hagrite tribes of Jetur, Naphish, and Nodab. 20 They put their trust in God and prayed to him for help, and God answered their prayers and made them victorious over the Hagrites and their allies. 21 They captured from the enemy 50,000 camels, 250,000 sheep, and 2,000 donkeys, and took 100,000 prisoners of war. 22 They killed many of the enemy, because the war was God's will. And they went on living in that territory until the exile.
The People of East Manasseh
23 The people of East Manasseh settled in the territory of Bashan as far north as Baal Hermon, Senir, and Mount Hermon, and their population increased greatly. 24 The following were the heads of their clans: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel. They were all outstanding soldiers, well-known leaders of their clans.
The Eastern Tribes Are Deported
25 But the people were unfaithful to the God of their ancestors and deserted him to worship the gods of the nations whom God had driven out of the land. 26 So God caused Emperor Pul of Assyria (also known as Tiglath Pileser) to invade their country. He deported the tribes of Reuben, Gad, and East Manasseh and settled them permanently in Halah, Habor, and Hara, and by the Gozan River.
Oludalo laRuben
1 Novana ovamati vaRuben, oshiveli shaIsrael (osheshi ye okwa li oshiveli, ndelenee ye eshi a nyateka omutala waxe, oushiveli waye wa pewa ovana ovamati vaJosef yaIsrael, ndelenee ye ita shangelwa membo leshikulafano lomapata ngaashi oshiveli, 2 ndele osheshi Juda okwa li e neenghono mokati kovamwaina, e va dule, ndele umwe womoludalo laye a ninga ohamba, oushiveli wa kala muJosef) 3 ovava: Henok naPallu, Hesron naKarmi. 4 Ovana ovamati vaJoel: Omona waye Shemaia, omona waye Gog, omona waye Simei. 5 Omona waye Mika, omona waye Reaja, omona waye Baal, 6 omona waye Beera, ou a twalwa kuTiglat-Pileser, ohamba yaAsiria, moukwatwa. Ye okwa li omukulunhu wOvarubeni. 7 Ndele ovamwaina ovalumenhu pepata keshe ngaashi mwa shangelwa membo leshikulafano lomapata pamaludalo avo ovava: Jeiel, omukulunhu, navali Sakaria 8 naBela yaAsas yaShema yaJoel. Ye okwa li muAroer fiyo okuNebo nomuBaal-Meon. 9 Ndele moushilo okwa twa fiyo mombuwa ei tai hovele momulonga waEufrat. Osheshi oimuna yavo ya hapupala moshilongo shaGilead. 10 Ndele pomafiku aSaul va ninga oita nOvahagri, ndele eshi va homona oshilongo shavo, ova nangala omatwali avo kombinga aishe yokoushilo waGilead.
Oludalo laGad
11 Novana ovamati vaGad va li moshilongo shaBasan fiyo okuSalka, sha shaama naavo. 12 Joel okwa li omukulunhu naSafam omutivali, va shikulwa kuJaenai naSafat, muBasan. 13 Novamwaina vavo ovalumenhu pamapata avo, ovava: Mikael naMesullam naSheba naJorai naJaekan naSia naEber, vaheyali. 14 Ovo hano ovana ovamati vaAbigail yaHuri yaJaroah naGilead yaMikael yaJesisai yaJagdo yaBus. 15 Ahi yaAbdiel yaGuni, okwa li omukulunhu womapata avo. 16 Ndele vo va kala muGilead, muBasan nomoipangelwanhele yasho nomomaulifilo aeshe omuSaron fiyo okexulilo lasho. 17 Vo aveshe ova shangelwa membo leshikulafano lomapata pomafiku aJotam, ohamba yaJuda, nopomafiku aJerobeam, ohamba yaIsrael.
18 Ovana ovamati vaRuben novaGad netata lepata laManasse, nokutya, ovaladi, ovalumenhu ava ve noshikelelifo neongamukonda ndele tava shili outa ndele va ika oita, va li omayovi omilongo nhee naane nomafele aheyali nomilongo hamano ovo ve nokufikama palombwelo leifano. 19 Ndele vo ova ninga oita nOvahagri naJetur naNafis naNodab. 20 Ndele va mona ekwafo moku va lwifa, nOvahagri va yandjwa momake avo naaveshe ava va li pamwe naavo. Osheshi va ifana Kalunga molwoodi, ndele Ye e va uda, shaashi vo ove mu lineekela. 21 Ndele vo ova twala oimuna yavo: eengamelo davo omayovi omilongo nhano, needi omayovi omafele avali nomayovi omilongo nhano neendongi omayovi avali novanhu omayovi efele. 22 Osheshi ovo va fya va li vahapu, shaashi oita oya li yaKalunga. Ndele va kala meenhele davo fiyo va twalwa moukwatwa.
Oludalo letata lepata laManasse
23 Novana ovamati vometata lepata laManasse va kala moshilongo shaBasan fiyo okuBaal-Hermon nokuSenir nokomhunda yaHermon. Vo ova li vahapu. 24 Ndele ava va li ovakulunhu vomapata avo, nokutya: Efer naJisei naEliel naAsriel naJeremia naHodavia naJagdiel, ovalumenhu ovaladi, ovalumenhu ve nedina, ovakulunhu vomapata avo. 25 Ndelenee ve liteeka Kalunga kooxe, ndele moluhaelo va shikula oikalunga yoiwana yomedu olo, oyo Kalunga e i taataa komesho yavo. 26 Onghee hano Kalunga kaIsrael a pendula omhepo yaPul, ohamba yaAsiria, nokutya omhepo yaTiglat-Pileser, ohamba yaAsiria, oyo ya twala moukwatwa Ovarubeni nOvagad netata lepata laManasse ndele ye va twala kuHalag nokuHabor nokuHara nokomulonga waGosan fiyo onena eli.