1 All these promises are made to us, my dear friends. So then, let us purify ourselves from everything that makes body or soul unclean, and let us be completely holy by living in awe of God.
Paul's Joy
2 Make room for us in your hearts. We have wronged no one; we have ruined no one, nor tried to take advantage of anyone. 3 I do not say this to condemn you; for, as I have said before, you are so dear to us that we are always together, whether we live or die. 4 I am so sure of you; I take such pride in you! In all our troubles I am still full of courage; I am running over with joy.
5 Even after we arrived in Macedonia, we did not have any rest. There were troubles everywhere, quarrels with others, fears in our hearts. 6 But God, who encourages the downhearted, encouraged us with the coming of Titus. 7 It was not only his coming that cheered us, but also his report of how you encouraged him. He told us how much you want to see me, how sorry you are, how ready you are to defend me; and so I am even happier now.
8 For even if that letter of mine made you sad, I am not sorry I wrote it. I could have been sorry when I saw that it made you sad for a while. 9 But now I am happy—not because I made you sad, but because your sadness made you change your ways. That sadness was used by God, and so we caused you no harm. 10 For the sadness that is used by God brings a change of heart that leads to salvation—and there is no regret in that! But sadness that is merely human causes death. 11 See what God did with this sadness of yours: how earnest it has made you, how eager to prove your innocence! Such indignation, such alarm, such feelings, such devotion, such readiness to punish wrongdoing! You have shown yourselves to be without fault in the whole matter.
12 So, even though I wrote that letter, it was not because of the one who did wrong or the one who was wronged. Instead, I wrote it to make plain to you, in God's sight, how deep your devotion to us really is. 13 That is why we were encouraged.
Not only were we encouraged; how happy Titus made us with his happiness over the way in which all of you helped to cheer him up! 14 I did boast of you to him, and you have not disappointed me. We have always spoken the truth to you, and in the same way the boast we made to Titus has proved true. 15 And so his love for you grows stronger, as he remembers how all of you were ready to obey his instructions, how you welcomed him with fear and trembling. 16 How happy I am that I can depend on you completely!
Eyapulo
1 Eshi tu na hano omaudaneko e fike apa, ovaholike, tu likosheni kedilo keshe naali lombelela naali lomhepo, fye tu wanifeni eyapulo mokutila Kalunga.
2 Tu peni onhele momitima deni. Kape na ou twe mu ninga nai, kape na ou twe mu nyona, kape na ou twe mu nyeka. 3 Eshi ihandi shi popi oku mu tokola, osheshi nde mu lombwela nale kutya, nye omu li momitima detu, tu kale pamwe mokufya nomokukalamwenyo. 4 Elineekelo lange oku mu lineekela olihapu nondi nokulitanga kuhapu molweni; ondi yadi ehekeleko, ehafo lange oli yadi pombada momaudjuu etu aeshe.
5 Osheshi eshi twa fika kuMakedonia, ombelela yetu inai mona nande etulumuko, ndelenee twa fininikwa keembinga adishe: kombada omalwoodi, meni etilo. 6 Ndelenee Kalunga, ou ha hekeleke oonakupolimana, okwe tu hekeleka nokuuya kwaTitus, 7 ndele haneuyo laye alike, ndelenee nosho yo nehekeleko olo ye eshi a hekelekwa kunye, osheshi okwe tu hepaululila odjuulufi yeni, nenyemato leni nouladi weni molwange, opo nee ehafo lange la hapupala pombada.
Oluhodi lopahalo laKalunga
8 Osheshi nande nde mu nyikifa oluhodi nonhumwafo yange, inandi lialuluka musho, nande nda li nde lialuluka eshi ndi wete onhumwafo ei ye mu nyikifa oluhodi, nande okafimbo akeke, 9 paife onda hafa, hamolwaashi mwa nyikifwa oluhodi, ndelenee omolwaashi mwa fya oluhodi lelidilululo; osheshi mwa nyikifwa oluhodi lopahalo laKalunga; opo tuhe mu etele nande oshiponga. 10 Osheshi oluhodi lopahalo laKalunga otali longo elidilululo lexupifo, omo omunhu ite lialuluka mo vali; ndelenee oluhodi lounyuni tali eta efyo. 11 Taleni hano, ouladi u fike peni oluhodi eli leni lopahalo laKalunga la longa munye, nelipopilo li fike peni, noutondwe apa u fike, netilo apa li fike, nodjuulufi, nonyati, nomahandukilo e fike peni! Mwaashishe omwe limonifa, onye kamu noshipo moshinima shinya. 12 Hano nande nde mu shangelele, inandi shanga molwaau a ninga nai ile molwaau a ningwa nai, ndelenee ouladi weni omolwetu opo u holoke mokati keni koshipala shaKalunga.
13 Onghee hano twa hekelekwa nee. Ndelenee ehekeleko eli letu ola wedelwa ko ehafo linene okehafo laTitus, osheshi omhepo yaye oya hekelekwa kunye amushe. 14 Osheshi ngeenge nde mu pandulila sha kuye, inandi fifwa ohoni, ndele ngaashi ashishe osho nde shi mu lombwela osho shoshili, osho tuu nasho twe shi mu pandulila kuTitus osha monika osho shoshili. 15 Ndele omutima waye owe mu kenukila shili, eshi ta dimbulukwa eduliko leni amushe, nhumbi mwe mu tambula nokutila nokukakama. 16 Onda hafa eshi handi dulu oku mu lineekela moinima aishe.